CC Madhya-līlā 20.398
Bengalí
ব্রজে কৃষ্ণ — সর্বৈশ্বর্যপ্ৰকাশে ‘পূর্ণতম’ ।
পুরীদ্বয়ে, পরব্যোমে — ‘পূর্ণতর,’ ‘পূর্ণ’ ॥ ৩৯৮ ॥
পুরীদ্বয়ে, পরব্যোমে — ‘পূর্ণতর,’ ‘পূর্ণ’ ॥ ৩৯৮ ॥
Texto
vraje kṛṣṇa — sarvaiśvarya-prakāśe ‘pūrṇatama’
purī-dvaye, paravyome — ‘pūrṇatara’, ‘pūrṇa’
purī-dvaye, paravyome — ‘pūrṇatara’, ‘pūrṇa’
Palabra por palabra
Traducción
«Kṛṣṇa es completo en el cielo espiritual [Vaikuṇṭha]; es más completo en Mathurā y en Dvārakā, y es completísimo en Vṛndāvana, Vraja, pues allí manifiesta todas Sus opulencias.
Significado
Esto se confirma en los siguientes tres versos del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.221-223).