CC Madhya-līlā 2.80
Bengalí
পূর্বে ব্ৰজবিলাসে, যেই তিন অভিলাষে,
যত্নেহ আস্বাদ না হৈল ।
শ্রীরাধার ভাবসার, আপনে করি’ অঙ্গীকার,
সেই তিন বস্তু আস্বাদিল ॥ ৮০ ॥
যত্নেহ আস্বাদ না হৈল ।
শ্রীরাধার ভাবসার, আপনে করি’ অঙ্গীকার,
সেই তিন বস্তু আস্বাদিল ॥ ৮০ ॥
Texto
pūrve vraja-vilāse, yei tina abhilāṣe,
yatneha āsvāda nā haila
śrī-rādhāra bhāva-sāra, āpane kari’ aṅgīkāra,
sei tina vastu āsvādila
yatneha āsvāda nā haila
śrī-rādhāra bhāva-sāra, āpane kari’ aṅgīkāra,
sei tina vastu āsvādila
Palabra por palabra
pūrve — en el pasado; vraja-vilāse — en los pasatiempos de Vṛndāvana; yei tina — esos tres; abhilāṣe — en deseos; yatneha — con gran esfuerzo; āsvāda — sabor; nā haila — no había; śrī-rādhāra — de Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-sāra — la esencia del éxtasis; āpane — personalmente; kari’ — hacer; aṅgīkāra — adopción; sei — esos; tina vastu — tres temas; āsvādila — saboreó.
Traducción
Con anterioridad, durante Sus pasatiempos en Vṛndāvana, el Señor Kṛṣṇa había deseado disfrutar de los tres tipos de éxtasis, pero a pesar de Sus grandes esfuerzos, no pudo saborearlos. Esos éxtasis son el monopolio de Śrīmatī Rādhārāṇī. Por eso, a fin de saborearlos, Śrī Kṛṣṇa asumió la posición de Śrīmatī Rādhārāṇī en la forma de Śrī Caitanya Mahāprabhu.