CC Madhya-līlā 2.41

পুনঃ কহে, — হায় হায়,     শুন, স্বরূপ-রামরায়,
এই মোর হৃদয়-নিশ্চয় ।
শুনি, করহ বিচার,     হয়, নয় — কহ সার,
এত বলি’ শ্লোক উচ্চারয় ॥ ৪১ ॥
punaḥ kahe, — hāya hāya,śuna, svarūpa-rāmarāya,
ei mora hṛdaya-niścaya
śuni karaha vicāra,
haya, naya — kaha sāra,
eta bali’ śloka uccāraya

Palabra por palabra

punaḥde nuevo; kahedice; hāya hāya¡ay!; śunapor favor, escuchad; svarūpa-rāma-rāyaMis queridos Svarūpa Dāmodara y Rāmānanda Rāya; eiesta; moraMía; hṛdaya-niścayala certeza de Mi corazón; śuniescuchar; karahahaced; vicārajuicio; haya, nayacorrecto o no; kaha sāradecidme la esencia; eta bali’diciendo esto; ślokaotro verso; uccārayarecita.

Traducción

Entonces Se dirigió de nuevo a Svarūpa Dāmodara y Rāya Rāmānanda con palabras de abatimiento: «¡Ay de Mí, amigos míos!, ahora podéis conocer esta certidumbre de Mi corazón, y después de conocer Mi corazón, debéis juzgar si estoy o no en lo cierto. Podéis hablar de esto con buen sentido.» Śrī Caitanya Mahāprabhu recitó entonces otro verso.