CC Madhya-līlā 19.127

“অনিকেত দুঁহে, বনে যত বৃক্ষগণ ।
এক এক বৃক্ষের তলে এক এক রাত্রি শয়ন ॥ ১২৭ ॥
“aniketa duṅhe, vane yata vṛkṣa-gaṇa
eka eka vṛkṣera tale eka eka rātri śayana

Palabra por palabra

aniketasin residencia; duṅheambos; vaneen el bosque; yata vṛkṣa-gaṇatantos árboles como hay; eka eka vṛkṣerade un árbol tras otro; taleal pie; eka eka rātrinoche tras noche; śayanaacostarse a dormir.

Traducción

«Los dos hermanos no tienen, en realidad, residencia fija. Viven bajo los árboles, una noche bajo un árbol, y a la siguiente bajo otro.