Skip to main content

Texto 125

ТЕКСТ 125

Texto

Текст

“kaha, — tāhāṅ kaiche rahe rūpa-sanātana?
kaiche rahe, kaiche vairāgya, kaiche bhojana?
“каха, — та̄ха̄н̇ каичхе рахе рӯпа-сана̄тана?
каичхе рахе, каичхе ваира̄гйа, каичхе бходжана?

Palabra por palabra

Пословный перевод

kaha — por favor, explica; tāhāṅ — allí; kaiche — cómo; rahe — quedan; rūpa — Rūpa Gosvāmī; sanātana — Sanātana Gosvāmī; kaiche rahe — cómo viven; kaiche vairāgya — cómo practican la renunciación; kaiche bhojana — cómo comen.

каха — пожалуйста, расскажи; та̄ха̄н̇ — там; каичхе — как; рахе — остаются; рӯпа — Рупа Госвами; сана̄тана — Санатана Госвами; каичхе рахе — как они живут; каичхе ваира̄гйа — как они углубляют свою отрешенность от мира; каичхе бходжана — как они питаются.

Traducción

Перевод

A quienes regresaban de Vṛndāvana, les preguntaban: «¿Cómo les va en Vṛndāvana a Rūpa y Sanātana? ¿Cuáles son sus actividades en la orden de vida de renuncia? ¿Cómo se las arreglan para comer?». Ésas eran las preguntas que hacían.

Они спрашивали всех, кто возвращался из Вриндавана: «Как там поживают во Вриндаване Рупа и Санатана? Чем они занимаются, отрекшись от мира? Что они едят?» Такие они задавали вопросы.