Skip to main content

Texto 124

ТЕКСТ 124

Texto

Текст

keha yadi deśe yāya dekhi’ vṛndāvana
tāṅre praśna karena prabhura pāriṣada-gaṇa
кеха йади деш́е йа̄йа декхи’ вр̣нда̄вана
та̄н̇ре праш́на карена прабхура па̄ришада-ган̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

keha — alguien; yadi — si; deśe — a su país; yāya — va; dekhi’ — después de ver; vṛndāvana — Vṛndāvana; tāṅre — a esa persona; praśna karena — hacen preguntas; prabhura — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāriṣada-gaṇa — devotos personales.

кеха — кто-нибудь; йади — если; деш́е — в родные края; йа̄йа — идет; декхи’ — увидев; вр̣нда̄вана — Вриндаван; та̄н̇ре — его; праш́на карена — расспрашивают; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; па̄ришада-ган̣а — приближенные.

Traducción

Перевод

Cuando alguien regresaba a su país después de visitar Vṛndāvana, los devotos personales del Señor le hacían preguntas.

Когда кто-нибудь, побывав во Вриндаване, возвращался на родину, приближенные Господа расспрашивали его.