CC Madhya-līlā 18.116
Texto
yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
Palabra por palabra
yaḥ — toda persona que; tu — sin embargo; nārāyaṇam — la Suprema Personalidad de Dios, el amo de semidioses como Brahmā y Śiva; devam — el Señor; brahma — el Señor Brahmā; rudra — el Señor Śiva; ādi — y otros; daivataiḥ — con esos semidioses; samatvena — al mismo nivel; eva — ciertamente; vīkṣeta — observa; saḥ — esa persona; pāṣaṇḍī — pāṣaṇḍī; bhavet — debe ser; dhruvam — ciertamente.
Traducción
«“La persona que considera a semidioses como Brahmā y Śiva al mismo nivel que Nārāyaṇa, debe ser considerado un ofensor, un pāṣaṇḍī.”»