CC Madhya-līlā 18.114

হ্লাদিন্যা সংবিদাশ্লিষ্টঃ সচ্চিদানন্দ ঈশ্বরঃ ।
স্বাবিদ্যা-সংবৃতো জীবঃ সংক্লেশনিকরাকরঃ ॥ ১১৪ ॥
hlādinyā saṁvid-āśliṣṭaḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ

Palabra por palabra

hlādinyāpor la potencia hlādinī; saṁvitpor la potencia saṁvit; āśliṣṭaḥrodeado; sat-cit-ānandaḥsiempre lleno de bienaventuranza trascendental; īśvaraḥel controlador supremo; svapropia; avidyāpor ignorancia; saṁvṛtaḥrodeada; jīvaḥla entidad viviente; saṅkleśade las tres miserias; nikarade la multitud; ākaraḥla mina.

Traducción

«“La Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo, está siempre lleno de bienaventuranza trascendental y acompañado por las potencias hlādinī y saṁvit. El alma condicionada, sin embargo, siempre está cubierta por la ignorancia y afligida por las tres miserias de la vida. Así, es un almacén que guarda toda clase de padecimientos.”

Significado

Śrīdhara Svāmī, en su comentario Bhāvārtha-dīpikā del Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.6), recoge esta cita de Viṣṇu Svāmī.