Skip to main content

CC Madhya-līlā 14.13

Texto

tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ

Palabra por palabra

tava — Tuyas; kathā-amṛtam — el néctar de palabras; tapta-jīvanam — vida para personas muy afligidas en el mundo material; kavibhiḥ — por grandes personas excelsas; īḍitam — narradas; kalmaṣa-apaham — lo que aleja todo tipo de reacciones pecaminosas; śravaṇa-maṅgalam — que dan pleno beneficio espiritual a todo el que escucha; śrī-mat — llenas de poder espiritual; ātatam — propagan por todo el mundo; bhuvi — en el mundo material; gṛṇanti — cantan y propagan; ye — aquellos que; bhūri-dāḥ — más benéficas; janāḥ — personas.

Traducción

«”Mi Señor, el néctar de Tus palabras y los relatos de Tus actividades son la vida misma de quienes están siempre sufriendo en el mundo material. Esas narraciones las transmiten personalidades excelsas, y erradican todas las reacciones del pecado. Todo el que escucha esas narraciones alcanza toda buena fortuna. Esas narraciones se difunden por todo el mundo y están llenas de poder espiritual. Aquellos que propagan el mensaje de Dios son, sin duda, quienes realizan la labor benéfica más generosa.”»

Significado

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.9).