Skip to main content

CC Madhya-līlā 14.13

Texto

tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ

Palabra por palabra

tava—Tuyas; kathā-amṛtam—el néctar de palabras; tapta-jīvanam—vida para personas muy afligidas en el mundo material; kavibhiḥ—por grandes personas excelsas; īḍitam—narradas; kalmaṣa-apaham—lo que aleja todo tipo de reacciones pecaminosas; śravaṇa-maṅgalam—que dan pleno beneficio espiritual a todo el que escucha; śrī-mat—llenas de poder espiritual; ātatam—propagan por todo el mundo; bhuvi—en el mundo material; gṛṇanti—cantan y propagan; ye—aquellos que; bhūri-dāḥ—más benéficas; janāḥ—personas.

Traducción

«”Mi Señor, el néctar de Tus palabras y los relatos de Tus actividades son la vida misma de quienes están siempre sufriendo en el mundo material. Esas narraciones las transmiten personalidades excelsas, y erradican todas las reacciones del pecado. Todo el que escucha esas narraciones alcanza toda buena fortuna. Esas narraciones se difunden por todo el mundo y están llenas de poder espiritual. Aquellos que propagan el mensaje de Dios son, sin duda, quienes realizan la labor benéfica más generosa.”»

Significado

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.9).