Skip to main content

CC Madhya-līlā 12.32

Texto

yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa

Palabra por palabra

yājñika-brāhmaṇī — las esposas de los brāhmaṇas que estaban ocupados en celebrar grandes sacrificios; saba — todas; tāhāte — en relación con esto; pramāṇa — evidencia; kṛṣṇa lāgi’ — por Kṛṣṇa; pati-āge — frente a sus esposos; chāḍileka prāṇa — abandonaron la vida.

Traducción

«Por ejemplo, algunas de las esposas de los brāhmaṇas que celebraban sacrificios abandonaron la vida por Kṛṣṇa en presencia de sus esposos.»

Significado

Esto se refiere al día en que el Señor Śrī Kṛṣṇa, Sus pastorcillos y las manadas de animales se encontraban en los pastizales cercanos a Mathurā. Los pastorcillos tenían un poco de hambre y querían comida; entonces, el Señor Kṛṣṇa les indicó que se acercasen a unos brāhmaṇas que celebraban sacrificios, yajña, cerca de allí, y que consiguiesen un poco de comida de aquel yajña. Siguiendo la orden del Señor, los pastorcillos acudieron a los brāhmaṇas y les pidieron comida, pero los brāhmaṇas se la negaron. Los pastorcillos se la pidieron entonces a las esposas de los brāhmaṇas. Todas ellas eran grandes devotas que sentían amor espontáneo por el Señor Kṛṣṇa; con sólo escuchar la petición de los pastorcillos de vacas, y al saber que Kṛṣṇa quería un poco de comida, inmediatamente salieron del lugar del sacrificio. Esto les costó fuertes reprimendas de sus esposos, pero ellas estaban dispuestas a dar la vida. La naturaleza del devoto puro es sacrificar su vida por el servicio amoroso trascendental del Señor.