CC Madhya-līlā 11.29-30

মদর্থেষ্বঙ্গচেষ্টা চ বচসা মদ্‌গুণেরণম্ ।
ময্যর্পণঞ্চ মনসঃ সর্বকামবিবর্জনম্ ॥ ৩০ ॥
আদরঃ পরিচর্যায়াং সর্বাঙ্গৈরভিবন্দনম্ ।
মদ্ভক্তপূজাভ্যধিকা সর্বভূতেষু মন্মতিঃ ॥ ২৯ ॥
ādaraḥ paricaryāyāṁ
sarvāṅgair abhivandanam
mad-bhakta-pūjābhyadhikā
sarva-bhūteṣu man-matiḥ
mad-artheṣv aṅga-ceṣṭā ca
vacasā mad-guṇeraṇam
mayy arpaṇaṁ ca manasaḥ
sarva-kāma-vivarjanam

Palabra por palabra

ādaraḥrespeto, atención; paricaryāyāmen servicio; sarva-aṅgaiḥcon todas las partes del cuerpo; abhivandanamofrecer reverencias; mat-bhaktade Mis devotos; pūjāadorar; abhyadhikāmuy alta; sarva-bhūteṣuen todas las entidades vivientes; mat-matiḥcomprensión de que tienen una relación conmigo; mat-artheṣupor Mi servicio; aṅga-ceṣṭāḥocupar la energía del cuerpo; cay; vacasācon palabras; mat-guṇa-īraṇamexplicar Mis glorias; mayia Mí; arpaṇamdedicar; cay; manasaḥde la mente; sarva-kāmatodos los deseos materiales; vivarjanamabandonando.

Traducción

«“Mis devotos Me ofrecen servicio con muchísima atención y respeto. Me ofrecen reverencias con todos los miembros de su cuerpo. Adoran a los demás devotos y ven a todas las entidades vivientes en relación conmigo. Toda la energía de sus cuerpos Me la dedican a Mí. La facultad del habla la emplean en glorificar Mi forma y Mis cualidades. También Me dedican la mente y tratan de abandonar todo tipo de deseos materiales. Ésas son las características de Mis devotos.”

Significado

Estos dos versos son una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (11.19.21-22). Vienen de labios de la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, que estaba respondiendo las preguntas de Uddhava acerca del servicio devocional.