CC Madhya-līlā 10.140

মর্যাদা হৈতে কোটি সুখ স্নেহ-আচরণে ।
পরমানন্দ হয় যার নাম-শ্রবণে ॥ ১৪০ ॥
maryādā haite koṭi sukha sneha-ācaraṇe
paramānanda haya yāra nāma-śravaṇe

Palabra por palabra

maryādā haitemás grande que la veneración y el temor; koṭimillones de veces; sukhafelicidad; snehacon afecto; ācaraṇeen tratos; parama-ānandabienaventuranza trascendental; hayahay; yāracuyo; nāmasanto nombre; śravaṇepor escuchar.

Traducción

«En conclusión, y con respecto a la Suprema Personalidad de Dios, las relaciones que se basan en el afecto traen una felicidad millones de veces mayor que las basadas en el temor y la veneración. Por el simple hecho de escuchar el santo nombre del Señor, el devoto se sumerge en la bienaventuranza trascendental.»