CC Madhya-līlā 10.124

তোমার চরণে মোর নাহি প্রেম-লেশ ।
তোমা ছাড়ি’ পাপী মুঞি গেনু অন্য দেশ ॥ ১২৪ ॥
tomāra caraṇe mora nāhi prema-leśa
tomā chāḍi’ pāpī muñi genu anya deśa

Palabra por palabra

tomāra caraṇepor Tus pies de loto; moramío; nāhino hay; prema-leśaun rastro de amor; tomāa Ti; chāḍi’abandonando; pāpīpecador; muñiyo; genufui; anya deśaa otro país.

Traducción

«Mi querido Señor, yo no poseo ni el más leve rastro de amor por Tus pies de loto. Si lo tuviese, ¿cómo podría haber ido a otro país? Por lo tanto, soy un hombre de lo más pecaminoso.