CC Madhya-līlā 1.84

যা তে লীলারসপরিমলোদ্গারিবন্যাপরীতা
ধন্যা ক্ষৌণী বিলসতি বৃতা মাধুরী মাধুরীভিঃ ।
তত্রাস্মাভিশ্চটুলপশুপীভাবমুগ্ধান্তরাভিঃ
সম্বীতস্ত্বং কলয় বদনোল্লাসি-বেণুর্বিহারম্ ॥ ৮৪ ॥
yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram

Palabra por palabra

esa; teTus; līlā-rasade las melosidades saboreadas en los pasatiempos; parimalala fragancia; udgāripropagar; vanya-āparītāllena de bosques; dhanyāgloriosa; kṣauṇīla tierra; vilasatidisfruta; vṛtārodeada; māthurīel distrito de Mathurā; mādhurībhiḥpor las bellezas; tatraallí; asmābhiḥpor nosotras; caṭulavacilante; paśupī-bhāvacon disfrute extático como gopīs; mugdha-antarābhiḥpor aquellas cuyo corazón es hechizado; saṁvītaḥrodeado; tvam; kalayahaz, por favor; vadanaen la boca; ullāsitocar; veṇuḥcon la flauta; vihārampasatiempos y juegos.

Traducción

Las gopīs continuaron: «Querido Kṛṣṇa, la fragancia de las melosidades de Tus pasatiempos se extiende por los bosques de la gloriosa tierra de Vṛndāvana, que está rodeada de la dulzura del distrito de Mathurā. En la propicia atmósfera de esa maravillosa tierra, Tú puedes disfrutar de Tus pasatiempos, con Tu flauta danzando en Tus labios, y rodeado por nosotras, las gopīs, que siempre tenemos el corazón hechizado por Tus impredecibles emociones extáticas.»

Significado

Este verso es del Lalita-mādhava (10.38) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.