Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

śuni’ prabhu kahe kichu kari’ praṇaya-roṣa
“rāja-kauḍi dite nāre, rājāra kibā doṣa?
ш́уни’ прабху кахе кичху кари’ пран̣айа-роша
“ра̄джа-кауд̣и дите на̄ре, ра̄джа̄ра киба̄ доша?

Palabra por palabra

Пословный перевод

śuni’ — al escuchar; prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo; kichu — cierta; kari’ praṇaya-roṣa — mostrar enfado que nace del afecto; rāja-kauḍi — dinero debido al gobierno; dite nāre — no desea pagar; rājāra — del rey; kibā doṣa — cuál es el error.

ш́уни’ — услышав; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кичху — что-то; кари’ пран̣айа-роша — проявляя дружеское негодование; ра̄джа-кауд̣и — казенные деньги; дите на̄ре — не желает платить; ра̄джа̄ра — царя; киба̄ доша — какая вина.

Traducción

Перевод

Tras escuchar la explicación, Śrī Caitanya Mahāprabhu contestó, con un enfado que nacía del afecto: «Si Gopīnātha Paṭṭanāyaka no quiere pagar el dinero que debe al rey, ¿qué hay de malo en que el rey le castigue?

Услышав этот рассказ, Шри Чайтанья Махапрабху ответил с дружеским осуждением в голосе: «Гопинатха Паттанаяка не хочет возвращать царю долг. В чем, по-вашему, провинился царь, наказывая его?»