Text 119
ТЕКСТ 119
Texto
Текст
dui-lakṣa kāhana kauḍi dileka chāḍiyā
дуи-лакша ка̄хана кауд̣и дилека чха̄д̣ийа̄
Palabra por palabra
Пословный перевод
Traducción
Перевод
«El rey dijo: “Explícaselo al Señor de manera que no piense: ‘El rey ha perdonado 200.000 kāhānas de kauḍis por Mí’.
«Царь сказал: „Передай все Господу таким образом, чтобы Он не подумал, что это ради Него царь простил долг в двести тысяч кахан кауди“».
Significado
Комментарий
El kauḍi es como el centavo norteamericano o el yen japonés. En el antiguo sistema de cambio, la unidad mínima de moneda era el kauḍi, una pequeña caracola. Cuatro kauḍis formaban un gaṇḍā, veinte gaṇḍās un paṇa, y dieciséis paṇas un kāhana. Gopīnātha Paṭṭanāyaka debía al gobierno 200.000 kāhanas. El rey le perdonó la deuda, le restableció de nuevo en su cargo y le dobló el salario.
Кауди — это что-то вроде американских центов или японской иены. В старые времена маленькая раковина (кауди) была самой мелкой монетой. Четыре кауди составляли одну ганду, двадцать ганд — одну пану, а шестнадцать пан — одну кахану. Гопинатха Паттанаяка задолжал казне двести тысяч кахан. Царь списал с него этот долг, назначил его на старое место и удвоил жалованье.