Skip to main content

Text 103

ТЕКСТ 103

Texto

Текст

eka-dina bhaṭṭa puchila ācāryere
“jīva-‘prakṛti’ ‘pati’ kari’ mānaye kṛṣṇere
эка-дина бхат̣т̣а пучхила а̄ча̄рйере
“джӣва-‘пракр̣ти’ ‘пати’ кари’ ма̄найе кр̣шн̣ере

Palabra por palabra

Пословный перевод

eka-dina — un día; bhaṭṭa — Vallabha Bhaṭṭa; puchila ācāryere — preguntó a Advaita Ācārya; jīva — la entidad viviente; prakṛti — femenina; pati — marido; kari’ — como; mānaye kṛṣṇere — acepta a Kṛṣṇa.

эка-дина — однажды; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; пучхила а̄ча̄рйере — спросил Адвайту Ачарью; джӣва — живое существо; пракр̣ти — женского рода; пати — мужа; кари’ — как; ма̄найе кр̣шн̣ере — принимает Кришну.

Traducción

Перевод

Un día, Vallabha Bhaṭṭa dijo a Advaita Ācārya: «Todas las entidades vivientes son femeninas [prakṛti] y consideran a Kṛṣṇa su esposo [pati].

Однажды Валлабха Бхатта сказал Адвайте Ачарье: «Каждое живое существо имеет женскую природу [пракрити] и, стало быть, относится к Кришне как к своему супругу [пати]».