CC Antya-līlā 5.29

“bahu-kṣaṇa āilā, more keha nā kahila
tomāra caraṇe mora aparādha ha-ila

Palabra por palabra

bahu-kṣaṇahace mucho tiempo; āilāviniste; morea mí; keha kahilanadie dijo nada; tomāra caraṇea tus pies de loto; moramía; aparādhaofensa; ha-ilaha habido.

Traducción

«Señor, llevas aquí mucho tiempo, pero nadie me ha dicho nada. Por lo tanto, ciertamente he cometido una ofensa a Tus pies de loto.