Skip to main content

Text 141

ТЕКСТ 141

Texto

Текст

vandyābhāve ‘anamra’ — ‘stabdha’-śabde kaya
yāhā haite anya ‘vijña’ nāhi — se ‘ajña’ haya
вандйа̄бха̄ве ‘анамра’ — ‘стабдха’-ш́абде кайа
йа̄ха̄ хаите анйа ‘виджн̃а’ на̄хи — се ‘аджн̃а’ хайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

vandya-abhāve — porque no hay nadie más a quien ofrecer reverencias; anamra — el que no ofrece reverencias; stabdha-śabde — con la palabra stabdha («insolente»); kaya — dice; yāhā haite — que quien; anya — otro; vijña — sabio erudito; nāhi — no es; se — Él; ajña — aquel para quien no hay nada desconocido; haya — es.

вандйа-абха̄ве — в отсутствие кого-либо другого, заслуживающего преклонения; анамра — тот, кто не почитает; стабдха-ш́абде — словом стабдха («дерзкий»); кайа — называет; йа̄ха̄ хаите — по сравнению с которым; анйа — другого; виджн̃а — ученого мудреца; на̄хи — нет; се — Он; аджн̃а — тем, кому не нужно ничего познавать; хайа — является.

Traducción

Перевод

«La persona ante la que nadie más es digno de recibir reverencias puede recibir el calificativo de “anamra”, es decir, que no ofrece reverencias a nadie. Ése es el significado de la palabra “stabdha”. Y como no se sabe de nadie más culto que Kṛṣṇa, Kṛṣṇa puede ser llamado “ajña”, que indica que a Él nada Le es desconocido.

«Когда кто-то является единственным, достойным поклонения, его называют анамра, или тем, кто ни перед кем не склоняется. Именно таково значение слова стабдха. И поскольку нет никого, кто бы знал больше Кришны, Его можно назвать аджн̃а, „тот, кому нечего познавать“».