CC Antya-līlā 3.248

“tina dina vañcilā āmā kari’ āśvāsana
rātri-dine nahe tomāra nāma-samāpana”

Palabra por palabra

tina dinapor tres días; vañcilātú has engañado; āmāa mí; kari’ āśvāsanahaciendo promesas; rātri-dinetodo el día y toda la noche; naheno hay; tomāratuyo; nāma-samāpanaterminar de rezar el santo nombre.

Traducción

«Mi querido señor, llevas tres días engañándome con falsas promesas, pues veo que pasa el día y pasa la noche, y no terminas nunca de rezar el santo nombre.»