Skip to main content

CC Antya-līlā 20.154

Texto

caritam amṛtam etac chrīla-caitanya-viṣṇoḥ
śubha-dam aśubha-nāśi śraddhayāsvādayed yaḥ
tad-amala-pada-padme bhṛṅgatām etya so ’yaṁ
rasayati rasam uccaiḥ prema-mādhvīka-pūram

Palabra por palabra

caritam—el carácter y las actividades; amṛtam—nectáreos; etat—este; śrīla—muy opulento; caitanya—el Señor Caitanya Mahāprabhu; viṣṇoḥ—de Él, que es el Señor Viṣṇu mismo, la Suprema Personalidad de Dios; śubha-dam—dar buena fortuna; aśubha-nāśi—destruir todo lo no auspicioso; śraddhayā—con fe y amor; āsvādayet—debe saborear; yaḥ—todo el que; tat-amala-pada-padme—a los inmaculados pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios; bhṛṅgatām etya—volverse como un abejorro; saḥ—esa persona; ayam—este; rasayati—saborea; rasam—melosidad trascendental; uccaiḥ—una gran cantidad; prema-mādhvīka—del vino del amor extático; pūram—lleno.

Traducción

El Śrī Caitanya-caritāmṛta está lleno de las actividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que es la Suprema Personalidad de Dios mismo. Atrae toda buena fortuna y destruye todo lo no auspicioso. Si alguien saborea el néctar del Śrī Caitanya-caritāmṛta con fe y amor, yo me vuelvo como un abejorro que saborea la miel del amor trascendental de sus pies de loto.