CC Antya-līlā 20.10

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Palabra por palabra

kṛṣṇa-varṇamrepetir las sílabas kṛṣ-ṇa; tviṣācon un lustre; akṛṣṇamno negro (dorado); sa-aṅgacon acompañantes; upāṅgaservidores; astraarmas; pārṣadamacompañantes íntimos; yajñaiḥpor sacrificio; saṅkīrtana-prāyaiḥque consiste principalmente en el canto congregacional; yajantiellos adoran; hiciertamente; su-medhasaḥpersonas inteligentes.

Traducción

«“En la era de Kali, las personas inteligentes practican el canto en congregación para adorar a la encarnación de Dios que canta constantemente el nombre de Kṛṣṇa. Aunque Su tez no es negruzca, es Kṛṣṇa Mismo, y viene con Sus acompañantes, sirvientes, armas y devotos íntimos.”

Significado

Este verso corresponde al Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32), y fue pronunciado por el santo Karabhājana. Para mayor información, véase Ādi-līlā 3.52.