Skip to main content

Text 61

ТЕКСТ 61

Texto

Текст

kāhāṅ gele tomā pāi,tumi kaha, — tāhāṅ yāi”,
eta kahi’ calilā dhāñā
svarūpa uṭhi’ kole kari’,
prabhure ānila dhari’,
nija-sthāne vasāilā laiñā
ка̄ха̄н̇ геле тома̄ па̄и,

туми каха, — та̄ха̄н̇ йа̄и”,
эта кахи’ чалила̄ дха̄н̃а̄
сварӯпа ут̣хи’ коле кари’,

прабхуре а̄нила дхари’,
ниджа-стха̄не васа̄ила̄ лаин̃а̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

kāhāṅ — dónde; gele — yendo; tomā — a Ti; pāi — Yo puedo obtener; tumi — a Ti; kaha — por favor, di; tāhāṅ — allí; yāi — iré; eta kahi’ — diciendo esto; calilā dhāñā — echó a correr; svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; uṭhi’ — levantándose; kole kari’ — sentando en su regazo; prabhure — a Śrī Caitanya Mahāprabhu; ānila — trajo de vuelta; dhari’ — tras atrapar; nija-sthāne — en Su propia morada; vasāilā — hizo sentar; laiñā — tomando.

ка̄ха̄н̇ — куда; геле — придя; тома̄ — Тебя; па̄и — Я могу обрести; туми — Ты; каха — скажи; та̄ха̄н̇ — там; йа̄и — Я пойду; эта кахи’ — сказав это; чалила̄ дха̄н̃а̄ — побежал; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ут̣хи’ — встав; коле кари’ — взяв на руки; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; а̄нила — принес обратно; дхари’ — поймав; ниджа-стха̄не — у Себя; васа̄ила̄ — посадил; лаин̃а̄ — взяв.

Traducción

Перевод

«¿Adónde iré? ¿Dónde podré encontrarte? Dímelo, por favor, e iré allí.» Diciendo esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu echó a correr. Pero Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, levantándose, Le sujetó y Le sentó en su regazo. Después, Svarūpa Dāmodara Le llevó de vuelta a Su morada y Le hizo sentarse.

«Куда Мне идти? Где Мне найти Тебя? Скажи Мне, и Я немедленно туда отправлюсь». С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху вскочил и побежал. Сварупа Дамодара Госвами побежал за Ним вдогонку, поймал Его и, взяв на руки, принес обратно и усадил.