Skip to main content

CC Antya-līlā 17.57

Texto

rādhā-bhāvera svabhāva āna,kṛṣṇe karāya ‘kāma’-jñāna,
kāma-jñāne trāsa haila citte
kahe — “ye jagat māre,
se paśila antare,
ei vairī nā deya pāsarite”

Palabra por palabra

rādhā-bhāvera—del éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī; svabhāva—característica; āna—otra; kṛṣṇe—a Kṛṣṇa; karāya—hace hacer a Ella; kāma-jñāna—entender que es Cupido; kāma—como Cupido; jñāne—en la comprensión; trāsa—miedo; haila—había; citte—en la mente; kahe—Ella dice; ye—la persona que; jagat—el mundo entero; māre—conquista; se—esa persona; paśila—entró; antare—dentro del corazón; ei vairī—ese enemigo; nā deya—no permite; pāsarite—olvidar.

Traducción

El éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī Le hizo pensar también en que Kṛṣṇa es Cupido, y esa comprensión La asustó. Entonces dijo: «Ese Cupido, que ha conquistado el mundo entero y ha entrado en Mi corazón, es Mi mayor enemigo, pues no Me permite olvidarle».