CC Antya-līlā 14.45

cintā-kānthā uḍi gāya,dhūli-vibhūti-malina-kāya,
‘hāhā kṛṣṇa’ pralāpa-uttara
udvega dvādaśa hāte,
lobhera jhulani māthe,
bhikṣābhāve kṣīṇa kalevara

Palabra por palabra

cintāde la ansiedad; kānthāel manto raído; uḍicubrir; gāyasobre el cuerpo; dhūlipolvo; vibhūticenizas; malina-kāyael cuerpo desaseado; hāhā¡ay de mí!; kṛṣṇaKṛṣṇa; pralāpa-uttararespuestas locas; udvegaaflicción; dvādaśadoce (pulseras); hāteen la muñeca; lobherade avidez; jhulaniun turbante; mātheen la cabeza; bhikṣā-abhāveen ausencia de limosnas; kṣīṇaflaco; kalevarael cuerpo.

Traducción

«El yogī de Mi mente viste su desaseado cuerpo, cubierto de polvo y cenizas, con el raído manto de la ansiedad. Sus únicas palabras son: «¡Ay de Mí! ¡Kṛṣṇa!». En la muñeca lleva doce pulseras de aflicción, y en la cabeza un turbante de avidez. No ha comido nada, y por ello está muy delgado.