Skip to main content

CC Antya-līlā 14.120

Texto

samīpe nīlādreś caṭaka-giri-rājasya kalanād
aye goṣṭhe govardhana-giri-patiṁ lokitum itaḥ
vrajann asmīty uktvā pramada iva dhāvann avadhṛto
gaṇaiḥ svair gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Palabra por palabra

samīpe—cerca; nīlādreḥ—de Jagannātha Purī; caṭaka—llamada Caṭaka; giri-rājasya—el rey de las colinas de arena; kalanāt—debido a ver; aye—¡oh!; goṣṭhe—al lugar para pastar vacas; govardhana-giri-patim—Govardhana, el rey de las colinas; lokitum—para ver; itaḥ—desde aquí; vrajan—yendo; asmi—Yo estoy; iti—así; uktvā—diciendo; pramadaḥ—enloquecido; iva—como si; dhāvan—correr; avadhṛtaḥ—siendo seguido; gaṇaiḥ—por los devotos; svaiḥ—propios; gaurāṅgaḥ—el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdaye—en el corazón; udayan—despertando; mām—a mí; madayati—hace enloquecer.

Traducción

«Cerca de Jagannātha Purī hay una gran duna de arena conocida con el nombre de Caṭaka-parvata. Al ver la colina, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «¡Oh, iré a la tierra de Vraja a ver la colina Govardhana!». Entonces echó a correr como un loco hacia ella, y todos los vaiṣṇavas corrieron tras Él. Esta escena cobra vida en mi corazón y me hace enloquecer.»

Significado

Este verso es el Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa 8.