Skip to main content

CC Antya-līlā 13.1

Texto

kṛṣṇa-viccheda-jātārtyā
kṣīṇe cāpi manas-tanū
dadhāte phullatāṁ bhāvair
yasya taṁ gauram āśraye

Palabra por palabra

kṛṣṇa-viccheda — por la separación de Kṛṣṇa; jāta — producido; ārtyā — por el dolor; kṣīṇe — delgado, exhausto; ca — y; api — aunque; manaḥ — la mente; tanū — el cuerpo; dadhāte — adopta; phullatām — un estado de pleno desarrollo; bhāvaiḥ — con emociones extáticas; yasya — de quien; tam — en Él; gauram — Śrī Caitanya Mahāprabhu; āśraye — yo me refugio.

Traducción

Yo me refugio en los pies de loto del Señor Gauracandra. Con el dolor de la separación de Kṛṣṇa, Su mente quedaba exhausta y Su cuerpo muy delgado, pero, cuando sentía el amor extático por el Señor, volvía de nuevo a un estado de pleno desarrollo.