Skip to main content

Text 82

ТЕКСТ 82

Texto

Текст

śloka paḍi’ prabhu sukhe premāviṣṭa hailā
hena-kāle rūpa-gosāñi snāna kari’ āilā
ш́лока пад̣и’ прабху сукхе према̄вишт̣а хаила̄
хена-ка̄ле рӯпа-госа̄н̃и сна̄на кари’ а̄ила̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

śloka paḍi’ — al leer ese verso; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sukhe — con gran felicidad; prema-āviṣṭa hailā — Se sintió sobrecogido de amor extático; hena-kāle — en ese momento; rūpa-gosāñi — Śrīla Rūpa Gosvāmī; snāna kari’ — después de bañarse; āilā — regresó.

ш́лока пад̣и’ — читая тот стих; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — в великом счастье; према-а̄вишт̣а хаила̄ — преисполнился экстатической любви; хена-ка̄ле — в то время; рӯпа-госа̄н̃и — Шрила Рупа Госвами; сна̄на кари’ — совершив омовение; а̄ила̄ — вернулся.

Traducción

Перевод

Al leer el verso, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió sobrecogido de amor extático. En ese mismo momento regresó Rūpa Gosvāmī, después de bañarse en el mar.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху прочитал тот стих, Его охватило чувство экстатической любви. Тем временем Рупа Госвами вернулся, совершив омовение в океане.