CC Antya-līlā 1.138

bhaktānām udagād anargala-dhiyāṁ vargo nisargojjvalaḥ
śīlaiḥ pallavitaḥ sa ballava-vadhū-bandhoḥ prabandho ’py asau
lebhe catvaratāṁ ca tāṇḍava-vidher vṛndāṭavī-garbha-bhūr
manye mad-vidha-puṇya-maṇḍala-parīpāko ’yam unmīlati

Palabra por palabra

bhaktānāmde los devotos; udagātha aparecido; anargala-dhiyāmque piensan constantemente en Rādhā-Kṛṣṇa; vargaḥla asamblea; nisarga-ujjvalaḥnaturalmente muy avanzados; śīlaiḥcon adornos poéticos naturales; pallavitaḥque se extienden como las hojas de un árbol; saḥese; ballava-vadhū-bandhoḥdel amigo de las gopīs, Śrī Kṛṣṇa; prabandhaḥuna composición literaria; apiincluso; asauesa; lebheha obtenido; catvaratāmla cualidad de un recinto cuadrangular con el suelo nivelado; cay; tāṇḍava-vidheḥpara danzar; vṛndā-aṭavīdel bosque de Vṛndāvana; garbha-bhūḥlas profundidades; manyeyo considero; mat-vidhade personas como yo; puṇya-maṇḍalade grupos de actividades piadosas; parīpākaḥel desarrollo pleno; ayameste; unmīlatiaparece.

Traducción

«“Los devotos aquí presentes están pensando constantemente en el Señor Supremo, y por lo tanto son muy avanzados. Esta obra, titulada Vidagdha-mādhava, narra los pasatiempos característicos del Señor Kṛṣṇa con adornos de ornamentación poética. Y las profundidades del bosque de Vṛndāvana ofrecen el escenario adecuado para la danza de Kṛṣṇa con las gopīs. Por eso, pienso que las actividades piadosas de personas como nosotros, que hemos tratado de avanzar en el servicio devocional, han alcanzado ahora su madurez.”

Significado

Éste es el Verso 8 del Primer Acto del Vidagdha-mādhava.