Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
sarvābhīṣṭa-pūrti-hetu yāṅhāra smaraṇa
джайа джайа ш́рӣва̄са̄ди гаура-бхакта-ган̣а
сарва̄бхӣшт̣а-пӯрти-хету йа̄н̇ха̄ра смаран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

jaya jaya—¡toda gloria!; śrīvāsa-ādi—a Śrī vāsa y otros; gaura-bhakta-gaṇa—todos los devotos de Śrī Caitanya; sarva-abhīṣṭa—todo anhelo; pūrti—satisfacción; hetu—en cuanto a; yāṅhāra—cuyo; smaraṇa—recuerdo.

джайа джайа — слава; ш́рӣва̄са-а̄ди — Шривасе и другим; гаура-бхакта-ган̣а — всем преданным Господа Чайтаньи; сарва-абхӣшт̣а — всего желаемого; пӯрти — исполнения; хету — для; йа̄н̇ха̄ра — о ком; смаран̣а — памятование.

Traducción

Перевод

¡Toda gloria a los devotos de Śrī Caitanya encabezados por Śrīvāsa Ṭhākura! Para colmar todos mis deseos, recuerdo sus pies de loto.

Слава преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой Тхакуром! Ради исполнения всех своих желаний я памятую об их лотосных стопах.

Significado

Комментарий

Aquí el autor continúa en la línea de seguir los mismos principios de adoración al Pañca-tattva que se han descrito en el Capítulo Séptimo del Ādi-līlā.

Здесь автор следует тем же принципам почитания Панча-таттвы, которые были изложены в седьмой главе «Ади-лилы».