Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

śrī-rūpa, sanātana, bhaṭṭa raghunātha
śrī-jīva, gopāla-bhaṭṭa, dāsa-raghunātha
ш́рӣ-рӯпа, сана̄тана, бхат̣т̣а рагхуна̄тха
ш́рӣ-джӣва, гопа̄ла-бхат̣т̣а, да̄са-рагхуна̄тха

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-rūpa—Śrīla Rūpa Gosvāmī; sanātana—Śrīla Sanātana Gosvāmī; bhaṭṭa raghunātha—Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī; śrī-jīva—Śrī Jīva Gosvāmī; gopāla-bhaṭṭa—Śrī Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī; dāsa-raghunātha—Raghunātha dāsa Gosvāmī.

ш́рӣ-рӯпа — Шрила Рупа Госвами; сана̄тана — Шрила Санатана Госвами; бхат̣т̣а рагхуна̄тха — Рагхунатха Бхатта Госвами; ш́рӣ-джӣва — Шри Джива Госвами; гопа̄ла-бхат̣т̣а — Шри Гопала Бхатта Госвами; да̄са-рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами.

Traducción

Перевод

También recuerdo a los Seis Gosvāmīs: Rūpa, Sanātana, Bhaṭṭa Raghunātha, Śrī Jīva, Gopāla Bhaṭṭa y Dāsa Raghunātha.

Я также помню о шестерых Госвами: Рупе, Санатане, Бхатте Рагхунатхе, Шри Дживе, Гопале Бхатте и Дасе Рагхунатхе.

Significado

Комментарий

Éste es el sistema para escribir obras trascendentales. Una persona sentimental sin cualidades vaiṣṇavas no puede escribir obras trascendentales. Hay muchos insensatos que consideran que el kṛṣṇa-līlā es un tema artístico, y escriben o pintan cuadros sobre los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa con las gopīs, haciéndolo a veces de manera realmente obscena. Estos necios disfrutan con la complacencia material de los sentidos, pero aquel que desee avanzar en la vida espiritual debe evitar escrupulosamente sus escritos. De no ser un sirviente de Kṛṣṇa y de los vaiṣṇavas, como Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī demuestra serlo al ofrecer reverencias a Śrī Caitanya, a Sus compañeros y a Sus discípulos, no se debe intentar escribir obras trascendentales.

Так должны писаться духовные произведения. Сентиментальный человек, который не обладает качествами вайшнава, не может написать духовную книгу. Немало есть глупцов, которые относятся к кришна-лиле как к предмету искусства. Такие глупцы пишут об играх Господа Кришны с гопи или изображают их на картинах, иногда показывая их чуть ли не в непристойном виде. Они находят удовольствие в материальных чувственных наслаждениях, но тот, кто желает духовно развиваться, должен тщательно избегать их творений. Не будучи слугой Кришны и вайшнавов (каким предстает перед нами Кришнадас Кавираджа Госвами, когда выражает почтение Господу Чайтанье, Его спутникам и ученикам), не стоит и пытаться писать духовные произведения.