Skip to main content

Text 163

Text 163

Texto

Verš

ei pañca-tattva-rūpe śrī-kṛṣṇa-caitanya
kṛṣṇa-nāma-prema diyā viśva kailā dhanya
ei pañca-tattva-rūpe śrī-kṛṣṇa-caitanya
kṛṣṇa-nāma-prema diyā viśva kailā dhanya

Palabra por palabra

Synonyma

ei—este; pañca-tattva-rūpe—el Señor en Sus cinco formas; śrī-kṛṣṇa-caitanya—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-nāma—el santo nombre de Śrī Kṛṣṇa; prema—amor por Kṛṣṇa; diyā—liberando; viśva—al mundo entero; kailā—hizo; dhanya—agradecido.

ei — tento; pañca-tattva-rūpe — Pán ve svých pěti podobách; śrī-kṛṣṇa-caitanya — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-nāma — svaté jméno Pána Kṛṣṇy; prema — lásku ke Kṛṣṇovi; diyā — rozdávající; viśva — celý svět; kailā — učinil; dhanya — vděčný.

Traducción

Překlad

Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu y Sus compañeros del Pañca-tattva distribuyeron el santo nombre del Señor para invocar el amor por Dios en todo el universo, y así, el universo entero estaba agradecido.

Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu a Jeho společníci z Pañca-tattvy rozdávali svaté jméno Pána, aby v celém vesmíru probudili lásku k Bohu, a celý vesmír jim za to byl vděčný.

Significado

Význam

Aquí se dice que Śrī Caitanya hizo que el universo entero Le estuviese agradecido por propagar el movimiento de saṅkīrtana con Sus compañeros. Śrī Caitanya Mahāprabhu santificó ya el universo entero con Su presencia hace quinientos años y, por tanto, todo el que intente servir sinceramente a Śrī Caitanya Mahāprabhu siguiendo Sus pasos y las instrucciones de los ācāryas, será capaz de predicar con éxito los santos nombres del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa por todo el universo. Hay algunos críticos necios que dicen que a los europeos y a los americanos no se les puede ofrecer sannyāsa, pero aquí vemos que Śrī Caitanya Mahāprabhu quería predicar el movimiento de saṅkīrtana por todo el universo. Para la prédica son esenciales los sannyāsīs. Estos críticos piensan que sólo se puede ofrecer sannyāsa a los hindúes para predicar, pero su conocimiento es prácticamente nulo. Sin sannyāsīs, la labor de prédica se paralizaría. Por tanto, siguiendo las instrucciones de Śrī Caitanya y con las bendiciones de Sus compañeros, no tiene que haber discriminación en esta cuestión, sino que, por todo el mundo, hay que adiestrar a la gente para predicar, y ofrecerles sannyāsa, de manera que el culto del movimiento de saṅkīrtana de Śrī Caitanya Mahāprabhu se extienda sin límites. No nos importan las críticas de insensatos. Seguiremos con nuestro trabajo y sólo dependeremos de las bendiciones de Śrī Caitanya Mahāprabhu y Sus compañeros, el Pañca-tattva.

Zde je řečeno, že celý vesmír byl Pánu Caitanyovi vděčný za to, že se svými společníky šířil saṅkīrtanové hnutí. Pán Caitanya Mahāprabhu již posvětil celý vesmír svou přítomností před pěti sty lety, a proto každý, kdo se upřímně snaží Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi sloužit následováním Jeho příkladu a pokynů ācāryů, bude schopen úspěšně kázat svatá jména neboli Hare Kṛṣṇa mahā-mantru po celém vesmíru. Existují omezení kritici, kteří říkají, že Evropanům a Američanům nelze udílet sannyās, ale zde vidíme, že Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl kázat saṅkīrtanové hnutí po celém vesmíru. A pro kázání jsou sannyāsī důležití. Tito kritici si myslí, že sannyās by se měl udílet pouze Indům či hinduistům, ale jejich poznání je prakticky nulové. Bez sannyāsīch budou s kázáním problémy. Podle nařízení Pána Caitanyi a s požehnáním Jeho společníků by se tedy v tomto ohledu neměly dělat žádné rozdíly a lidé ze všech částí světa by měli dostat výcvik v kázání a sannyās, aby se toto saṅkīrtanové hnutí Śrī Caitanyi Mahāprabhua mohlo neomezeně šířit. Kritiky hlupáků nás nezajímají. Budeme se svojí prací pokračovat a záviset na milosti Pána Caitanyi Mahāprabhua a Jeho společníků, Pañca-tattvy.