CC Ādi-līlā 4.88

অনয়ারাধিতো নূনং ভগবান্‌ হরিরীশ্বরঃ ।
যন্নো বিহায় গোবিন্দঃ প্রীতো যামনয়দ্রহঃ ॥ ৮৮ ॥
anayārādhito nūnaṁ
bhagavān harir īśvaraḥ
yan no vihāya govindaḥ
prīto yām anayad rahaḥ

Palabra por palabra

anayāpor ésta; ārādhitaḥadorado; nūnamciertamente; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; hariḥŚrī Kṛṣṇa; īśvaraḥel Señor Supremo; yatdel cual; naḥnos; vihāyadejando de lado; govindaḥGovinda; prītaḥcomplacido; yāma quien; anayatconduce; rahaḥa un lugar solitario.

Traducción

«Verdaderamente, la Personalidad de Dios ha sido adorada por Ella. Por tanto, el Señor Govinda, complacido, La ha llevado a un lugar solitario, dejándonos solas a todas.»

Significado

Este verso es del Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.28).