Text 261
VERSO 261
Texto
Texto
tāte jāni, mote āche kona eka rasa
āmāra mohinī rādhā, tāre kare vaśa
āmāra mohinī rādhā, tāre kare vaśa
tāte jāni, mote āche kona eka rasa
āmāra mohinī rādhā, tāre kare vaśa
āmāra mohinī rādhā, tāre kare vaśa
Palabra por palabra
Sinônimos
tāte—por lo tanto; jāni—Yo puedo entender; mote—en Mí; āche—hay; kona—alguna; eka—una; rasa—dulzura trascendental; āmāra—Mi; mohinī—quien me cautiva; rādhā—Śrīmatī Rādhārāṇī; tāre—a Ella; kare vaśa—subyuga.
tāte — em consequência disso; jāni — posso compreender; mote — em Mim; āche — há; kona — alguma; eka — uma; rasa — doçura transcendental; āmāra — Minha; mohinī — cativante; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; tāre — dEla; kare vaśa — conquista.
Traducción
Tradução
«Al meditar sobre esto, puedo entender que hay en Mí una dulzura desconocida que domina la existencia entera de quien Me cautiva, Śrīmatī Rādhārāṇī.
“Levando isso em consideração, posso compreender que alguma doçura desconhecida em Mim controla toda a existência de Minha cativadora, Śrīmatī Rādhārāṇī.”