CC Ādi-līlā 4.215

যথা রাধা প্রিয়া বিষ্ণোস্তস্যাঃ কুণ্ডং প্রিয়ং তথা ।
সর্বগোপীষু সৈবৈকা বিষ্ণোরত্যন্তবল্লভা ॥ ২১৫ ॥
yathā rādhā priyā viṣṇos
tasyāḥ kuṇḍaṁ priyaṁ tathā
sarva-gopīṣu saivaikā
viṣṇor atyanta-vallabhā

Palabra por palabra

yathāasí como; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; priyāmuy querida; viṣṇoḥal Señor Kṛṣṇa; tasyāḥSu; kuṇḍamlugar de baño; priyammuy querido; tathāasí también; sarva-gopīṣuentre todas las gopīs; Ella; evaciertamente; ekāsola; viṣṇoḥde Śrī Kṛṣṇa; atyanta-vallabhāla más querida.

Traducción

«Lo mismo que Rādhā es querida al Señor Kṛṣṇa, le es querido al Señor el lugar donde Ella Se baña [Rādhā-kuṇḍa]. Sólo Ella es la más amada de todas las gopīs.»

Significado

Este verso es del Padma Purāṇa.