CC Ādi-līlā 17.54

এত বলি’ গেলা প্রভু করিতে গঙ্গাস্নান ।
সেই পাপী দুঃখ ভোগে, না যায় পরাণ ॥ ৫৪ ॥
eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa

Palabra por palabra

eta bali’al decir esto; gelāSe fue; prabhuel Señor; karitetomar; gaṅgā snānaun baño en el Ganges; seiaquel; pāpīpecador; duḥkhadolores; bhogesufre; no; yāyase va; parāṇala vida.

Traducción

Después de decir esto, el Señor Se fue a tomar Su baño en el Ganges, y aquel pecador no dejó la vida, sino que continuó sufriendo.

Significado

Parece que aquel que ofende a un vaiṣṇava continúa sufriendo sin dejar la vida. Hemos visto en la vida real que un gran vaiṣṇava-aparādhī sufría continuamente, tanto que apenas podía moverse, pero, sin embargo, no moría.