CC Ādi-līlā 17.29

এইমত বৈষ্ণব কারে কিছু না মাগিব ।
অযাচিত–বৃত্তি, কিম্বা শাক–ফল খাইব ॥ ২৯ ॥
ei-mata vaiṣṇava kāre kichu nā māgiba
ayācita-vṛtti, kiṁvā śāka-phala khāiba

Palabra por palabra

ei-matade este modo; vaiṣṇavaun devoto; kārede cualquiera; kichualguna cosa; no; māgibapedirá; ayācita-vṛttila profesión de no pedir nada; kimvāo; śākahortalizas; phalafrutas; khāibacomerá.

Traducción

«De manera que un vaiṣṇava no debe pedir nada a nadie. Si alguien le da algo sin pedírselo, él debe aceptarlo, pero si no le dan nada, el vaiṣṇava debe contentarse comiendo las hortalizas y frutas de que pueda disponer fácilmente.