Skip to main content

Text 246

ТЕКСТ 246

Texto

Текст

vijaya ācāryera ghare se rātre rahilā
prātaḥ-kāle bhakta sabe ghare lañā gelā
виджайа а̄ча̄рйера гхаре се ра̄тре рахила̄
пра̄тах̣-ка̄ле бхакта сабе гхаре лан̃а̄ гела̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

vijaya—Vijaya; ācāryera—del maestro; ghare—en la casa; se—esa; rātre—por la noche; rahilā—permaneció; prātaḥ-kāle—por la mañana; bhakta—a los devotos; sabe—todos; ghare—a casa; lañā—llevando consigo; gelā—fue.

виджайа — по имени Виджая; а̄ча̄рйера — учителя; гхаре — в доме; се — той же; ра̄тре — ночью; рахила̄ — оставался; пра̄тах̣-ка̄ле — утром; бхакта — преданных; сабе — всех; гхаре — домой; лан̃а̄ — взяв; гела̄ — отправился.

Traducción

Перевод

Aquella noche, el Señor Se quedó en casa de Vijaya Ācārya. Por la mañana, el Señor regresó a casa junto con todos Sus devotos.

Той ночью Господь оставался в доме Виджаи Ачарьи. Утром Он вместе со всеми Своими преданными вернулся домой.