CC Ādi-līlā 16.71

রসালঙ্কারবৎ কাব্যং দোষযুক্‌ চেদ্বিভূষিতম্ ।
স্যাদ্বপুঃ সুন্দরমপি শ্বিত্রেণৈকেন দুর্ভগম্ ॥ ৭১ ॥
rasālaṅkāra-vat kāvyaṁ
doṣa-yuk ced vibhūṣitam
syād vapuḥ sundaram api
śvitreṇaikena durbhagam

Palabra por palabra

rasacon humores; alaṅkāra-vatcon ornamentos (metáforas, símiles, etc.); kāvyampoesía; doṣa-yukdefectuosa; cetsi; vibhūṣitammuy hermosamente decorada; syātse vuelve así; vapuḥel cuerpo; sundaramhermoso; apiaunque; śvitreṇapor una mancha blanca de lepra; ekenauna; durbhagamdesafortunado.

Traducción

«“Así como una sola mancha de lepra vuelve desafortunado un cuerpo aunque esté muy bien engalanado con ornamentos, un solo defecto inutiliza un poema entero, a pesar de aliteraciones, símiles y metáforas.’’