CC Ādi-līlā 16.59

‘দ্বিতীয় শ্রীলক্ষ্মী’—ইঁহা ‘দ্বিতীয়ত্ব’ বিধেয় ।
সমাসে গৌণ হৈল, শব্দার্থ গেল ক্ষয় ॥ ৫৯ ॥
‘dvitīya śrī-lakṣmī’ — ihāṅ ‘dvitīyatva’ vidheya
samāse gauṇa haila, śabdārtha gela kṣaya

Palabra por palabra

dvitīya śrī-lakṣmīla palabra dvitīya śrī-lakṣmī («una segunda supremamente opulenta diosa de la fortuna»); ihāṅesta; dvitīyatvala cualidad de ser una segunda; vidheyalo desconocido, que debe explicarse; samāseen la palabra compuesta; gauṇasecundario; hailase volvió; śabda-arthael significado pretendido de la palabra; gelase ha vuelto; kṣayaperdido.

Traducción

«En la palabra “dvitīya-śrī-lakṣmī” [“la segunda supremamente opulenta diosa de la fortuna”], la cualidad de ser una segunda Lakṣmī es lo que no se conoce. Al hacer esa palabra compuesta, el sentido se ha vuelto secundario, y se ha perdido el significado originalmente pretendido.