CC Ādi-līlā 11.1
Bengalí
নিত্যানন্দপদাম্ভোজ–ভৃঙ্গান্ প্রেমমধূন্মদান্ ।
নত্বাখিলান্ তেষু মুখ্যা লিখ্যন্তে কতিচিন্ময়া ॥ ১ ॥
নত্বাখিলান্ তেষু মুখ্যা লিখ্যন্তে কতিচিন্ময়া ॥ ১ ॥
Texto
nityānanda-padāmbhoja-
bhṛṅgān prema-madhūnmadān
natvākhilān teṣu mukhyā
likhyante katicin mayā
bhṛṅgān prema-madhūnmadān
natvākhilān teṣu mukhyā
likhyante katicin mayā
Palabra por palabra
nityānanda — del Señor Śrī Nityānanda; pada-ambhoja — pies de loto; bhṛṅgān — los abejorros; prema — amor por Dios; madhu — por la miel; unmadān — enloquecidos; natvā — ofreciendo reverencias; akhilān — a todos ellos; teṣu — de entre ellos; mukhyāḥ — los principales; likhyante — siendo descritos; katicit — algunos de ellos; mayā — por mí.
Traducción
Tras ofrecer mis reverencias a todos los devotos de Śrī Nityānanda Prabhu, que son como abejorros que recogen la miel de Sus pies de loto, trataré de describir a aquellos que más se destacan.