Skip to main content

Text 94

ТЕКСТ 94

Texto

Текст

kṛṣṇa-bhaktira bādhaka — yata śubhāśubha karma
seha eka jīvera ajñāna-tamo-dharma
кр̣шн̣а-бхактира ба̄дхака — йата ш́убха̄ш́убха карма
сеха эка джӣвера аджн̃а̄на-тамо-дхарма

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa-bhaktira—del servicio devocional a Kṛṣṇa; bādhaka—obstáculo; yata—toda; śubha-aśubha—auspiciosa o no auspiciosa; karma—actividad; seha—esta; eka—una; jīvera—de la entidad viviente; ajñāna-tamaḥ—de las tinieblas de la ignorancia; dharma—el carácter.

кр̣шн̣а-бхактира — преданного служения Кришне; ба̄дхака — препятствие; йата — вся; ш́убха-аш́убха — благоприятная и неблагоприятная; карма — деятельность; сеха — это; эка — одно; джӣвера — живого существа; аджн̃а̄на-тамах̣ — тьмы невежества; дхарма — свойство.

Traducción

Перевод

Todas las clase de actividades, tanto las auspiciosas como las que no lo son, que van en detrimento de la realización del servicio trascendental de amor al Señor Śrī Kṛṣṇa, provienen de las tinieblas de la ignorancia.

Если какая-либо деятельность — будь то благоприятная или неблагоприятная — препятствует трансцендентному любовному служению Господу Шри Кришне, ее следует считать лишь блужданием во тьме невежества.

Significado

Комментарий

La comparación poética del Señor Caitanya y el Señor Nityānanda con el Sol y la Luna es muy significativa. Las entidades vivientes son chispas espirituales, y su posición constitucional consiste en ofrecer servicio devocional al Señor Supremo con plena conciencia de Kṛṣṇa. Las actividades supuestamente piadosas y otras prácticas rituales, piadosas o impías, así como el deseo de escapar de la existencia material, se consideran coberturas de estas chispas espirituales. Las entidades vivientes deben librarse de esas coberturas superfluas y ocuparse enteramente en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. La finalidad del advenimiento del Señor Caitanya y el Señor Nityānanda es disipar las tinieblas del alma. Antes de Su advenimiento, todas esas actividades superfluas de las entidades vivientes cubrían el estado de conciencia de Kṛṣṇa, pero, desde que aparecieron estos dos hermanos, el corazón de la gente se va limpiando, y están empezando a situarse de nuevo en su verdadero nivel de conciencia de Kṛṣṇa.

Поэтическое сравнение Господа Чайтаньи Махапрабху и Господа Нитьянанды с солнцем и луной имеет глубокий смысл. Живые существа — это духовные искры, и их естественное положение — преданно служить Верховному Господу в полном сознании Кришны. Так называемые благочестивые и греховные дела, разного рода обряды и даже стремление к освобождению из материального бытия набрасывают непроницаемый покров на духовные искры. Живое существо должно скинуть этот ненужный покров и всецело посвятить себя деятельности в сознании Кришны. Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда явились в этот мир для того, чтобы рассеять тьму, окутавшую душу. До Их явления сознание Кришны находилось под покровом различной ненужной деятельности, но с приходом двух божественных братьев сердца людей начали очищаться от скверны и люди стали обретать истинное сознание Кришны.