Skip to main content

Text 93

ТЕКСТ 93

Texto

Текст

“pra-śabdena mokṣābhisandhir api nirastaḥ” iti
“пра-абдена мокшбхисандхир апи нираста” ити

Palabra por palabra

Пословный перевод

pra-śabdena — por el prefijo pra; mokṣa-abhisandhiḥ — la intención de la liberación; api — ciertamente; nirastaḥ — anulada; iti — así pues.

пра-абдена — приставкой пра-; мокша-абхисандхи — стремление обрести освобождение; апи — несомненно; нираста — устранено; ити — так.

Traducción

Перевод

«El prefijo “pra” [en el verso del Śrīmad-Bhāgavatam] indica que se rechaza por completo el deseo de liberación.»

«Приставка пра- [в этом стихе „Шримад-Бхагаватам“] указывает на полный отказ от стремления к освобождению».

Significado

Комментарий

Esta nota corresponde a Śrīdhara Svāmī, el gran comentarista del Śrīmad-Bhāgavatam.

Это примечание Шридхары Свами, великого комментатора «Шримад-Бхагаватам».