Skip to main content

12

12

Bewildering Pastimes

Zbunjujuće zabave

na veda kaścid bhagavaṁś cikīrṣitaṁ
tavehamānasya nṛṇāṁ viḍambanam
na yasya kaścid dayito ’sti karhicid
dveṣyaś ca yasmin viṣamā matir nṛṇām
na veda kaścid bhagavaṁś cikīrṣitaṁ
tavehamānasya nṛṇāṁ viḍambanam
na yasya kaścid dayito ’sti karhicid
dveṣyaś ca yasmin viṣamā matir nṛṇām

O Lord, no one can understand Your transcendental pastimes, which appear to be human and so are misleading. You have no specific object of favor, nor do You have any object of envy. People only imagine that You are partial.

O, Gospodine, nitko ne može shvatiti Tvoje transcendentalne zabave koje izgledaju kao ljudske i stoga navode na pogrešne zaključke. Nikomu nisi posebno naklonjen niti komu zavidiš. Ljudi samo misle da si pristran.

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.29

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.29

The Lord’s mercy upon the fallen souls is equally distributed. He has no one as the specific object of hostility. The very conception of the Personality of Godhead as a human being is misleading. His pastimes appear to be exactly like a human being’s, but actually they are transcendental and without any tinge of material contamination. He is undoubtedly known as partial to His pure devotees, but in fact He is never partial, as much as the sun is never partial to anyone. By utilizing the sun rays, sometimes even the stones become valuable, whereas a blind man cannot see the sun, although there are enough sun rays before him. Darkness and light are two opposite conceptions, but this does not mean that the sun is partial in distributing its rays. The sun rays are open to everyone, but the capacities of the receptacles differ. Foolish people think that devotional service is flattering the Lord to get special mercy. Factually the pure devotees who are engaged in the transcendental loving service of the Lord are not a mercantile community. A mercantile house renders service to someone in exchange for values. The pure devotee does not render service unto the Lord for such exchange, and therefore the full mercy of the Lord is open for him. Suffering and needy men, inquisitive persons, or philosophers make temporary connections with the Lord to serve a particular purpose. When the purpose is served, there is no more relation with the Lord. A suffering man, if he is pious at all, prays to the Lord for his recovery. But as soon as the recovery is over, in most cases the suffering man no longer cares to keep any connection with the Lord. The mercy of the Lord is open for him, but he is reluctant to receive it. That is the difference between a pure devotee and a mixed devotee. Those who are completely against the service of the Lord are considered to be in abject darkness; those who ask for the Lord’s favor only at the time of necessity are partial recipients of the mercy of the Lord; and those who are cent-percent engaged in the service of the Lord are full recipients of the mercy of the Lord. Such partiality in receiving the Lord’s mercy is relative to the recipient, and it is not due to the partiality of the all-merciful Lord.

Gospodin je jednako milostiv prema svim palim dušama. Nikomu nije neprijatelj. Poimanje Božanske Osobe kao ljudskoga bića samo navodi na pogrešne zaključke. Njegove zabave samo izgledaju kao zabave ljudskoga bića, ali su transcendentalne, bez imalo materijalne okaljanosti. Gospodin je poznat po Svojoj pristranosti čistim bhaktama, no nikad nije doista pristran, kao što Sunce nikad nije pristrano ni prema komu. Zahvaljujući Sunčevim zrakama, katkada i kamenje postaje dragocjeno, ali slijepac ne vidi Sunce ni kad je obilato izložen njegovim zracima. Tama i svjetlost dva su oprečna pojma, ali to ne znači da Sunce pristrano širi svoje zrake. One su dostupne svima, ali ih nisu svi sposobni primiti. Nerazumni ljudi misle da je posvećeno služenje laskanje Gospodinu kako bi se dobila posebna milost. Činjenica je da čisti bhakte koji transcendentalno i s ljubavlju služe Gospodina nisu trgovačka zajednica. Trgovačka kuća služi kupce u zamjenu za protuvrijednost. Čisti bhakte ne služe Gospodina s takvim pobudama i zato dobivaju svu Gospodinovu milost. Nesretni ljudi, siromasi, radoznalci ili filozofi uspostavljaju privremenu vezu s Gospodinom kako bi ostvarili izvjestan cilj, a kada ga ostvare, raskidaju odnos s Njim. Ako je onaj tko pati pobožan, molit će Gospodina da okonča njegove patnje, ali čim se to dogodi, potpuno će zanemariti vezu s Gospodinom. Gospodinova mu je milost dostupna, ali on se opire da je primi. Čisti i motivirani bhakta razlikuju se po tome. Smatra se da su oni koji se potpuno protive služenju Gospodinu u dubokoj tami. Oni koji traže Njegovu pomoć samo u slučaju prijeke potrebe djelomično dobivaju Njegovu milost, dok oni koji su potpuno zaokupljani služenjem Gospodinu dobivaju svu Njegovu milost. Takve razlike u primanju Gospodinove milosti ovise o primatelju, a ne o pristranosti svemilostivoga Gospodina.

When the Lord descends on this material world by His all-merciful energy, He plays like a human being, and therefore it appears that the Lord is partial to His devotees only, but that is not a fact. Despite such an apparent manifestation of partiality, His mercy is equally distributed. In the Battlefield of Kurukṣetra all persons who died in the fight before the presence of the Lord got salvation without the necessary qualifications, because death before the presence of the Lord purifies the passing soul from the effects of all sins, and therefore the dying man gets a place somewhere in the transcendental abode. Somehow or other if someone puts himself open in the sun rays, he is sure to get the requisite benefit both by heat and by ultraviolet rays. Therefore, the conclusion is that the Lord is never partial. It is wrong for the people in general to think of Him as partial.

Kada Gospodin pomoću Svoje svemilostive energije siđe u materijalni svijet, igra se kao ljudsko biće, pa se čini da je pristran prema Svojim bhaktama, ali to nije istina. Iako je naizgled pristran, Njegova je milost namijenjena svima podjednako. Svi ratnici koji su poginuli na bojnom polju Kurukṣetri u Gospodinovoj nazočnosti dostigli su oslobođenje premda nisu bili dostojni toga. Smrt u Njegovu prisustvu pročišćava umirućega od posljedica svih grijeha. Takav pojedinac stječe mjesto u transcendentalnom prebivalištu. Ako se na neki način izložimo Sunčevim zrakama, sigurno ćemo steći potrebnu dobrobit i od topline i od ultraljubičastog zračenja. Možemo stoga zaključiti da Gospodin nikada nije pristran. Ljudi griješe kada Ga smatraju pristranim.

The Lord says in Bhagavad-gītā (4.8):

Gospodin kaže u Bhagavad-gīti ( 4.8):

paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge
paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge

“In order to deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I advent Myself millennium after millennium.”

„Da bih izbavio pobožne, uništio nitkove i ponovno uspostavio načela religije, silazim tisućljeće za tisućljećem.“

When God incarnates, He has two missions – to vanquish the demons and deliver the sādhus, the faithful devotees. The word sādhūnām, which means “saintly persons,” refers to devotees. It has nothing to do with worldly honesty or dishonesty, morality or immorality; it has nothing to do with material activities. Sometimes we may think that the word sādhu refers to a person who is materially good or moral, but actually the word sādhu refers to one who is on the transcendental platform. A sādhu, therefore, is a devotee, because one who engages in devotional service is transcendental to material qualities (sa guṇān samatītyaitān).

Kad se Bog inkarnira, ima dvije nakane: uništiti demone i izbaviti sādhue, vjerne bhakte. Riječ sādhūnām, koja označava svetce, odnosi se na bhakte. Nema nikakve veze sa svjetovnim poštenjem ili nepoštenjem, ćudoređem ili nedostatkom istoga, nema ništa s materijalnim djelatnostima. Katkada mislimo da se riječ sādhu odnosi na onoga tko je u svjetovnom smislu dobar i ćudoredan, ali zapravo se odnosi na onoga tko je na transcendentalnoj razini. Prema tome, sādhu je bhakta; onaj tko posvećeno služi transcendentalan je prema materijalnim guṇama (sa guṇān samatītyaitān).

Now, the Lord comes to deliver the devotees (paritrāṇāya sādhūnām), but it is clearly stated in Bhagavad-gītā (14.26) that a devotee transcends the material qualities (sa guṇān samatītyaitān). A devotee is in a transcendental position because he is no longer under the control of the three material modes of nature – goodness, passion, and ignorance. But if a sādhu is already delivered, being on the transcendental platform, then where is the necessity of delivering him? This question may arise. The Lord comes to deliver the devotee, but the devotee is already delivered. Therefore the word viḍambanam, meaning “bewildering,” is used in this verse because this appears contradictory.

Gospodin dolazi kako bi izbavio bhakte (paritrāṇāya sādhūnām), ali u Bhagavad-gīti (14.26) jasno kaže da bhakta transcendira materijalne guṇe (sa guṇān samatītyaitān). Bhakta je na transcendentalnom položaju jer njime više ne vladaju guṇe materijalne prirode, vrlina, strast i neznanje. Može se postaviti pitanje zašto izbavljati sādhua kad je on već izbavljen, dakle, na transcendentalnoj je razini. Gospodin dolazi izbaviti bhaktu, ali on je već izbavljen. Zato se u ovoj strofi koristi riječ viḍambanam, „zbunjujuće“, jer se to doima proturječnim.

The answer to this contradiction is that a sādhu, a devotee, does not require deliverance, but because he is very much anxious to see the Supreme Lord face to face, Kṛṣṇa comes not to deliver him from the clutches of matter, from which he has already been delivered, but to satisfy his inner desire. Just as a devotee wants to satisfy the Lord in all respects, the Lord even more wants to satisfy the devotee. Such are the exchanges of loving affairs. Even in our ordinary dealings, if we love someone we want to satisfy him or her, and he or she also wants to reciprocate. So if the reciprocation of loving affairs exists in this material world, in what an elevated way must it exist in the spiritual world. There is a verse in which the Lord says, “The sādhu is My heart, and I am also the sādhu’s heart.” The sādhu is always thinking of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa is always thinking of the sādhu, His devotee.

Tu proturječnost objašnjavamo time što sādhu, bhakta, ne traži izbavljenje, no budući da žarko želi vidjeti Svevišnjega Gospodina licem u lice, Kṛṣṇa dolazi kako bi ispunio njegovu povjerljivu želju, a ne zato da ga izbavi iz okova materije, iz kojih je već izbavljen. Kao što bhakta želi ispuniti svaku Gospodinovu želju, Gospodin još više želi zadovoljiti bhaktu. To je razmjena ljubavi. Čak i u običnim odnosima želimo zadovoljiti onoga koga volimo, a on nam želi uzvratiti. Ako razmjena ljubavnih osjećaja postoji u materijalnom svijetu, koliko je tek uzvišenija u duhovnom svijetu. U jednom stihu Gospodin kaže: „Sādhu je u Mom srcu, a Ja sam u njegovu srcu.“ Sādhu uvijek misli na Kṛṣṇu, a Kṛṣṇa uvijek misli na sādhua, Svoga bhaktu.

The appearance and disappearance of the Lord within this material world are called cikīrṣitam, pastimes. It is Kṛṣṇa’s pastime that He comes. Of course, when the Lord comes He has some work to perform – to protect the sādhu and kill those who are against the sādhu – but both of these activities are His pastimes.

Gospodinova pojava u materijalnom svijetu i odlazak iz njega nazivaju se cikīrṣitam, zabavama. Kṛṣṇin je dolazak Njegova zabava. Dakako, pritom uvijek obavi i druge zadatke, zaštiti sādhua i ubije onoga tko je protiv njega, ali obje su djelatnosti Njegove zabave.

The Lord is not envious. The killing of the demons is also a display of His affection. Sometimes we may punish our children by giving them a very strong slap because of love. Similarly, when Kṛṣṇa kills a demon this killing is not on the platform of material jealousy or envy, but on the platform of affection. Therefore it is mentioned in the śāstras, the Vedic literatures, that even the demons killed by the Lord attain immediate salvation. Pūtanā, for example, was a demoniac witch who wanted to kill Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was performing pastimes as a small child, she coated the nipple of her breast with poison and approached Kṛṣṇa’s home to offer the milk of her breast. “When Kṛṣṇa sucks my nipple,” she thought, “the child will immediately die.” But that was not possible. Who can kill Kṛṣṇa? Instead she herself was killed, for Kṛṣṇa sucked the nipple and also sucked out her life altogether. But what was the result? Kṛṣṇa took the bright side. “This demoniac woman came to kill Me,” He thought, “but somehow or other I have sucked her breast milk, so she is My mother.” Thus Pūtanā attained the position of Kṛṣṇa’s mother in the spiritual world. This is explained in the Śrīmad-Bhāgavatam, where Uddhava says to Vidura that Kṛṣṇa is so kind, God is so kind, that even the witch who wanted to kill Him with poison was accepted as His mother. “Since Kṛṣṇa is such a kind God,” he said, “whom else shall I worship but Kṛṣṇa?”

Gospodin ne zavidi drugima. Ubijanje demona samo je jedan od načina na koji iskazuje Svoju ljubav. Katkad iz ljubavi kaznimo svoju djecu tako što ih snažno udarimo. Slično tomu, kad Kṛṣṇa ubije demona, ne čini to na razini svjetovne ljubomore ili zavisti, već iz privrženosti. Zato se u śāstrama, vedskim spisima, napominje da čak i demoni koje Gospodin ubije odmah dostižu spasenje. Primjerice, Pūtanā je bila vještica koja je željela ubiti Kṛṣṇu. Dok je Kṛṣṇa provodio zabave kao dječak, ona je otrovom premazala bradavice svojih grudi i otišla Njegovoj kući da Ga podoji. „Kad Kṛṣṇa počne sisati,“ mislila je, „odmah će umrijeti.“ Međutim, to nije moguće. Tko može ubiti Kṛṣṇu? Umjesto toga, sama je stradala jer joj je sišući njezine grudi Kṛṣṇa isisao život. Kakav je bio ishod? Kṛṣṇa je gledao samo ono dobro. „Ova je demonica došla da Me ubije,“ mislio je, „ali Ja sam pio njezino mlijeko, stoga je smatram Svojom majkom.“ Tako je Pūtanā dostigla položaj Kṛṣṇine majke u duhovnom svijetu. To je objašnjeno u Śrīmad-Bhāgavatamu, gdje Uddhava kaže Viduri da je Kṛṣṇa, Bog, tako ljubazan da je prihvatio za majku čak i vješticu koja Ga je željela otrovati. „Budući da je Kṛṣṇa tako dobrostiv Bog,“ rekao je, „koga bih drugoga obožavao doli Njega?“

Kuntīdevī says, na yasya kaścid dayitaḥ. The word dayita means “favorite.” Kṛṣṇa favors no one. Dveṣyaś ca: and no one is His enemy. We expect some benediction or profit from a friend and harmful activities from an enemy, but Kṛṣṇa is so perfect that no one can harm Him nor can anyone give Him anything. So who can be His friend or enemy? Na yasya kaścid dayito ’sti: He doesn’t need anyone’s favor. He is complete. I may be a very poor man, and therefore I may expect some favor from a friend, but that is because I am imperfect. Because I am not full, because I am deficient in so many ways, I am always needy, and therefore I want to create some friend, and similarly I hate an enemy. But since Kṛṣṇa is the Supreme, no one can harm Kṛṣṇa, nor can anyone give Kṛṣṇa anything.

Kuntīdevī kaže: na yasya kaścid dayitaḥ. Riječ dayita znači „omiljen“. Kṛṣṇa nikomu nije osobito naklonjen. Dveṣyaś ca: niti Mu je tko neprijatelj. Od prijatelja očekujemo neku dobrobit ili korist, a od neprijatelja štetu. Međutim, Kṛṣṇa je tako savršen da Ga nitko ne može povrijediti niti Mu što dati. Tko Mu onda može biti prijatelj ili neprijatelj? Na yasya kaścid dayito ’sti: ne treba Mu ničija naklonost. On je potpun. Ako sam siromašan, očekivat ću neku uslugu od prijatelja jer sam nesavršen. Zato što nisam potpun, već sam na toliko načina manjkav, uvijek mi nešto treba, želim steći prijatelje i, osim toga, mrzim neprijatelje. No Kṛṣṇa je Svevišnji, nitko Mu ne može nauditi niti Mu što dati.

Why then are we worshiping Kṛṣṇa in the temple by offering Kṛṣṇa so many comforts, dressing Him, decorating Him, and giving Him nice food? We should try to understand that Kṛṣṇa does not need our offerings of nice garments, flowers, or food, but if we give such offerings to Kṛṣṇa, we shall benefit. Thus it is Kṛṣṇa’s favor that He accepts such offerings. If one decorates oneself, one’s reflection in a mirror will also appear decorated. Similarly, since we are reflections of Kṛṣṇa, if we decorate Kṛṣṇa we also shall be decorated. In the Bible it is said that man was made in the image of God, and this means that we are reflections of God’s image. It is not that we invent or imagine some form of God according to our own form. Those who adhere to the Māyāvāda philosophy of anthropomorphism say, “The Absolute Truth is impersonal, but because we are persons we imagine that the Absolute Truth is also a person.” This is a mistake, and in fact just the opposite is true. We have two hands, two legs, and a head because God Himself has these same features. We have personal forms because we are reflections of God. Furthermore, we should philosophically understand that if the original person benefits, the reflection also benefits. So if we decorate Kṛṣṇa, we also shall be decorated. If we satisfy Kṛṣṇa, we shall become satisfied. If we offer nice food to Kṛṣṇa, we shall also eat the same food. Those who live outside the temples of Kṛṣṇa consciousness may never have imagined such palatable food as the food we are offering to Kṛṣṇa, but because it is being offered to Kṛṣṇa, we also have the opportunity to eat it. So we should try to satisfy Kṛṣṇa in all respects, and then we shall be satisfied in all respects.

Zašto, onda, obožavamo Kṛṣṇu u hramu nudeći Mu razne udobnosti, odjeću, ukrase i ukusnu hranu? Valja nam shvatiti da Kṛṣṇi naše ponude lijepe odjeće, cvijeća ili hrane ne trebaju, ali kad Mu ih nudimo, sami imamo dobrobit od toga. Kṛṣṇa takve ponude prihvaća zbog Svoje naklonosti. Ako se ukrasimo, i naš će odraz u zrcalu biti ukrašen. Mi smo Kṛṣṇini odrazi, stoga kad ukrašavamo Kṛṣṇu, ukrašavamo sebe. U Bibliji se kaže da je čovjek stvoren na sliku i priliku Božju, a to znači da smo odraz Božjega lika. Mi ne izmišljamo niti zamišljamo Božji lik na temelju našega. Oni koji se drže māyāvāda filozofije antropomorfizma kažu: „Apsolutna je Istina neosobna, ali zamišljamo da je osoba zato što smo mi osobe.“ To je pogrešno, a istina je upravo suprotna tomu. Imamo dvije ruke, dvije noge i glavu jer Bog ima ista obilježja. Posjedujemo osobne oblike jer smo odrazi Boga. Osim toga, trebamo filozofski shvatiti da kad izvorna osoba od nečega ima koristi, imaju je i odrazi. Ukrasimo li Kṛṣṇu, i mi ćemo biti ukrašeni. Zadovoljimo li Kṛṣṇu, sami ćemo biti zadovoljni. Ponudimo li Kṛṣṇi ukusnu hranu, i mi ćemo je jesti. Oni koji žive izvan hramova za svjesnost Kṛṣṇe ne mogu ni zamisliti ukusnu hranu koju nudimo Kṛṣṇi, a zato što Mu je nudimo, i sami je imamo priliku jesti. Stoga trebamo pokušati zadovoljiti Kṛṣṇu u svakom pogledu pa ćemo i sami biti zadovoljni.

Kṛṣṇa does not need our service, but He kindly accepts it. When Kṛṣṇa asks us to surrender unto Him (sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja), this does not mean that Kṛṣṇa is lacking servants and that if we surrender He will profit. Kṛṣṇa can create millions of servants by His mere desire. So that is not the point. But if we surrender to Kṛṣṇa, we shall be saved, for Kṛṣṇa says, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi: “I shall free you from all sinful reactions.” We are suffering here in this material world without any shelter. We even see many people loitering in the street, with no aim in life. When we go walking by the beach in the early morning, we see many young people sleeping or loitering there, aimless, confused, and not knowing what to do. But if we take shelter of Kṛṣṇa, then we shall know, “Oh, now I have found shelter.” Then there will be no more confusion, no more hopelessness. I receive so many letters daily from people expressing how they have found hope in Kṛṣṇa consciousness. Therefore, it is not a fact that Kṛṣṇa descended here merely to collect some servants. Rather, He descended for our benefit.

Kṛṣṇi ne treba naše služenje, ali ga ljubazno prihvaća. Kad Kṛṣṇa traži da Mu se predamo (sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja), to ne znači da Mu trebaju sluge i da će imati neku korist od našega predavanja. Samom Svojom željom Kṛṣṇa može stvoriti milijune sluga. Znači, ne radi se o tome. Ako se predamo Kṛṣṇi, bit ćemo spašeni jer Kṛṣṇa kaže: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi, „Oslobodit ću te svih posljedica grijeha.“ U materijalnom svijetu patimo bez ikakva okrilja. Mnogi se čak povlače po ulicama, bez cilja u životu. Kad rano ujutro šetamo plažom, vidimo puno mladih ljudi koji ondje spavaju ili lutaju, bez ikakva cilja, zbunjeni, ne znajući što da rade. Stanemo li pod Kṛṣṇino okrilje, znat ćemo: „O, sada sam našao utočište.“ Tada će zbunjenost i beznadežnost nestati. Svakodnevno primam brojna pisma u kojima mi ljudi pišu da su u svjesnosti Kṛṣṇe otkrili novu nadu. Stoga nije istina da je Kṛṣṇa sišao ovamo samo da prikupi sluge. Naprotiv, sišao je radi naše dobrobiti.

Unfortunately, however, instead of becoming Kṛṣṇa’s servants, we are becoming servants of so many other things. We are servants of our senses and the sensual activities of lust, anger, greed, and illusion. Actually the whole world is serving in this way. But if we engage our senses in the service of Kṛṣṇa, we shall no longer be servants of the senses, but masters of the senses. When we have the strength to refuse to allow our senses to be engaged other than in the service of Kṛṣṇa, then we shall be saved.

Nažalost, umjesto da služimo Kṛṣṇu, služimo mnoge druge stvari. Sluge smo svojih osjetila i njihovih djelatnosti: požude, srdžbe, pohlepe i iluzije. Ustvari, cijeli ih svijet služi. No, zaokupimo li svoja osjetila služenjem Kṛṣṇi, više nećemo biti njihovi sluge, već njihovi gospodari. Kad smognemo snage da osjetilima ne dopustimo služiti ičemu i ikomu osim Kṛṣṇi, bit ćemo spašeni.

Here Kuntīdevī says, “Your appearance in this material world is misleading, bewildering.” We think, “Kṛṣṇa has some mission, some purpose, and therefore He has appeared.” No, it is for His pastimes that He appears. For example, sometimes a governor goes to inspect a prison. He gets reports from the prison superintendent, so he has no business going there, but still he sometimes goes, thinking, “Let me see how they are doing.” This may be called a pastime because he is going by his free will. It is not that he has become subject to the laws of the prison. But still a foolish prisoner may think, “Oh, here the governor is also in prison. So we are equal. I am also governor.” Rascals think like that. “Because Kṛṣṇa has descended as an avatāra,” they say, “I am also an avatāra.” So here it is said, na veda kaścid bhagavaṁś cikīrṣitam: “No one knows the purpose of Your appearance and disappearance.” Tavehamānasya nṛṇāṁ viḍambanam: the Lord’s pastimes are bewildering. No one can understand their real purpose.

Ovdje Kuntīdevī kaže: „Tvoja pojava u materijalnom svijetu navodi na pogrešne zaključke, zbunjuje.“ Mislimo li: „Kṛṣṇa ima neku namjeru, neki cilj i zato se pojavio“, nismo u pravu. On se pojavljuje radi zabave. Primjerice, katkad upravitelj ode u razgledavanje zatvora. Zatvorski mu nadzornik šalje izvještaje pa ne mora osobno ići, ali ipak ponekad ode, misleći: „Idem vidjeti kako im je ondje.“ To se može nazvati zabavom jer on odlazi svojom slobodnom voljom, a ne pod prisilom kaznenoga zakona. No, budalasti zatvorenik može pomisliti: „O, i upravitelj je u zatvoru. Znači, mi smo isti, i ja sam upravitelj.“ Nitkovi tako misle. „Ako je Kṛṣṇa sišao kao avatāra“, kažu, „onda sam i ja avatāra.“ U ovoj je strofi rečeno: na veda kaścid bhagavaṁś cikīrṣitam. „Nitko ne zna svrhu Tvoje pojave i odlaska.“ Tavehamānasya nṛṇāṁ viḍambanam: Gospodinove zabave zbunjuju. Nitko ne razumije njihovu pravu svrhu.

The real purpose of the Lord’s pastimes is His free will. He thinks, “Let Me go and see.” He doesn’t need to come to kill the demons. He has so many agents in the material nature that can kill them. For example, in a moment He can kill thousands of demons merely by a strong wind. Nor does He need to come to give protection to the devotees, for He can do everything simply by His will. But He descends to enjoy pleasure pastimes. “Let Me go and see.”

Prava svrha Gospodinovih zabava jest iskazivanje slobodne volje. On misli: „Poći ću i vidjeti.“ On ne mora dolaziti da ubije demone jer u materijalnoj prirodi ima brojne posrednike koji to mogu učiniti. Na primjer, pomoću snažnoga vjetra u trenutku može ubiti tisuće demona. Ne mora doći ni da zaštiti bhakte jer sve može izvesti samo Svojom voljom. On silazi kako bi uživao u ugodnim zabavama: „Poći ću i vidjeti.“

Sometimes Kṛṣṇa even wants to enjoy the pleasure pastimes of fighting. The fighting spirit is also in Kṛṣṇa, otherwise wherefrom have we gotten it? Because we are part and parcel of Kṛṣṇa, all the qualities of Kṛṣṇa are present in minute quantity within us. We are samples of Kṛṣṇa. Wherefrom do we get the fighting spirit? It is present in Kṛṣṇa. Therefore, just as a king sometimes engages a wrestler to fight with him, Kṛṣṇa also engages living entities to engage in fighting. The wrestler is paid to fight with the king. He is not the king’s enemy; rather, he gives pleasure to the king by mock fighting. But when Kṛṣṇa wants to fight, who will fight with Him? Not anyone ordinary. If a king wants to practice mock fighting, he will engage some very qualified wrestler. Similarly, Kṛṣṇa does not fight with anyone ordinary, but rather with some of His great devotees. Because Kṛṣṇa wants to fight, some of His devotees come down to this material world to become His enemies and fight with Him. For example, the Lord descended to kill Hiraṇyakaśipu and Hiraṇyākṣa. Should we think that these were ordinary living entities? No, they were the great devotees Jaya and Vijaya, who came to this world because Kṛṣṇa wanted to fight. In the Vaikuṇṭha world, the spiritual world, there is no possibility of fighting, because everyone there engages in Kṛṣṇa’s service. With whom will He fight? Therefore He sends some devotee in the garb of an enemy and comes here to this material world to fight with him. At the same time, the Lord teaches us that becoming His enemy is not very profitable and that it is better to become His friend. Kuntīdevī therefore says, na veda kaścid bhagavaṁś cikīrṣitam: “No one knows the purpose of Your appearance and disappearance.” Tavehamānasya nṛṇāṁ viḍambanam: “You are in this world just like an ordinary human being, and this is bewildering.”

Kṛṣṇa katkada želi uživati u borbi iz razonode. Borbeni duh postoji i u Kṛṣṇi; odakle bi ga, inače, bilo u nama? Budući da smo Njegovi sastavni djelići, sve su Njegove odlike u sićušnoj mjeri prisutne u nama. Stvoreni smo po uzoru na Kṛṣṇu. Odakle nam borbeni duh? On postoji u Kṛṣṇi. Kao što kralj ponekad uposli hrvača da se bori s njim, tako i Kṛṣṇa uposli živo biće da se bori s Njim. Hrvač je plaćen za to da se bori s kraljem. On nije kraljev neprijatelj, već mu dogovorenom borbom pruža zadovoljstvo. No, tko će se boriti s Kṛṣṇom kad On to poželi? Zacijelo nitko običan. Kad kralj želi vježbati u dogovorenoj borbi, uzet će vrlo vješta hrvača. Slično tomu, Kṛṣṇa se ne bori s običnim ljudima, već s velikim bhaktom. Budući da se Kṛṣṇa želi boriti, neki od Njegovih bhakta silaze u materijalni svijet, postaju Njegovi neprijatelji i bore se s Njim. Na primjer, Gospodin je sišao kako bi ubio Hiraṇyakaśipua i Hiraṇyākṣu. Trebamo li ih smatrati običnim živim bićima? Ne. Oni su bili veliki bhakte, Jaya i Vijaya, koji su došli u ovaj svijet jer se Kṛṣṇa želio boriti. Na Vaikuṇṭhi, u duhovnom svijetu, svi služe Kṛṣṇu, stoga Mu se ne ukazuje prilika za borbu. S kim će se ondje boriti? On stoga šalje bhaktu prerušena u neprijatelja i dolazi u materijalni svijet da se s njim bori. Istodobno nas uči da se ne isplati postati Njegovim neprijateljem, već da je bolje postati Njegovim prijateljem. Zato Kuntīdevī kaže: na veda kaścid bhagavaṁś cikīrṣitam. „Nitko ne zna svrhu Tvoje pojave i odlaska.“ Tavehamānasya nṛṇāṁ viḍambanam: „U ovom si svijetu poput obična ljudskog bića i to zbunjuje.“

Because Kṛṣṇa sometimes appears like an ordinary man, people sometimes cannot believe or understand His activities. They wonder, “How can God become an ordinary person like us?” But although Kṛṣṇa sometimes plays like an ordinary person, in fact He is not ordinary, and whenever necessary He displays the powers of God. When sixteen thousand girls were kidnapped by the demon Bhaumāsura, they prayed to Kṛṣṇa, and therefore Kṛṣṇa went to the demon’s palace, killed the demon, and delivered all the girls. But according to the strict Vedic system, if an unmarried girl leaves her home even for one night, no one will marry her. Therefore when Kṛṣṇa told the girls, “Now you can safely return to your fathers’ homes,” they replied, “Sir, if we return to the homes of our fathers, what will be our fate? No one will marry us, because this man kidnapped us.”

Budući da Kṛṣṇa katkad nalikuje na obična čovjeka, ljudi ne vjeruju uvijek u Njegove djelatnosti niti ih razumiju. Čude se: „Kako Bog može biti obična osoba poput nas?“ No, iako se Kṛṣṇa katkad ponaša kao obična osoba, nije nimalo običan, i kad god je potrebno, očituje sve moći Boga. Kad je demon Bhaumāsura oteo šesnaest tisuća djevojaka, one su se molile Kṛṣṇi, pa je Kṛṣṇa ušao u demonovu palaču, ubio ga i izbavio djevojke. Prema strogom vedskom sustavu, ako neudana djevojka napusti dom na jednu jedinu noć, nitko je neće oženiti. Zato su, kad im je Kṛṣṇa rekao: „Sad se možete sigurno vratiti kućama“, ovako odvratile: „Gospodine, kakva nas sudbina čeka ako se vratimo kućama naših očeva? Nitko nas neće oženiti jer nas je onaj čovjek oteo.“

“Then what do you want?” Kṛṣṇa asked. The girls replied, “We want You to become our husband.” And Kṛṣṇa is so kind that He immediately said yes and accepted them.

„Što onda želite?“ upitao je Kṛṣṇa. „Želimo da nam Ti budeš muž“, rekle su djevojke. Kṛṣṇa je tako ljubazan da je odmah pristao i prihvatio ih.

Now, when Kṛṣṇa brought the girls back home to His capital city, it is not that each of the sixteen thousand wives had to wait sixteen thousand nights to meet Kṛṣṇa. Rather, Kṛṣṇa expanded Himself into sixteen thousand forms, constructed sixteen thousand palaces, and lived in each palace with each wife.

Kad je Kṛṣṇa doveo šesnaest tisuća djevojaka kući, u Svoju prijestolnicu, one nisu morale čekati šesnaest tisuća noći da se nađu s Njim. Kṛṣṇa se ekspandirao u šesnaest tisuća oblika, sagradio šesnaest tisuća palača i živio sa svakom suprugom.

Although this is described in Śrīmad-Bhāgavatam, rascals cannot understand this. Instead they criticize Kṛṣṇa. “He was very lusty,” they say. “He married sixteen thousand wives.” But even if He is lusty, He is unlimitedly lusty. God is unlimited. Why sixteen thousand? He could marry sixteen million and still not reach the limits of His perfection. That is Kṛṣṇa. We cannot accuse Kṛṣṇa of being lusty or sensuous. No. There are so many devotees of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa shows favor to all of them. Some ask Kṛṣṇa to become their husband, some ask Kṛṣṇa to become their friend, some ask Kṛṣṇa to become their son, and some ask Kṛṣṇa to become their playmate. In this way, there are millions and trillions of devotees all over the universe, and Kṛṣṇa has to satisfy them all. He does not need any help from these devotees, but because they want to serve Him in a particular way, the Lord reciprocates. These sixteen thousand devotees wanted Kṛṣṇa as their husband, and therefore Kṛṣṇa agreed.

Iako je to opisano u Śrīmad-Bhāgavatamu, nitkovi to ne razumiju, već kude Kṛṣṇu. „Bio je jako požudan,“ kažu, „oženio je šesnaest tisuća žena.“ Čak da i jest požudan, beskrajno je požudan. Bog je neograničen. Zašto samo šesnaest tisuća? Mogao ih je oženiti šesnaest milijuna, no ipak ne bi dostigao granice Svoga savršenstva. To je Kṛṣṇa. Ne možemo Ga optužiti da je požudan ili puten. Kṛṣṇini su bhakte mnogobrojni i Kṛṣṇa im svima ukazuje naklonost. Neki Ga mole da im bude muž, prijatelj, sin ili prijatelj u igri. Tako diljem svemira postoje milijuni, trilijuni bhakta i Kṛṣṇa ih sve želi zadovoljiti. Ne treba Mu njihova pomoć. Oni Ga žele služiti na određeni način, pa im Gospodin uzvraća. Navedenih šesnaest tisuća bhaktina željelo je Kṛṣṇu za muža i On je pristao.

Thus Kṛṣṇa may sometimes act like a common man, but as God He expanded Himself into sixteen thousand forms. Once the great sage Nārada went to visit Kṛṣṇa and His wives. “Kṛṣṇa has married sixteen thousand wives,” he thought. “Let me see how He is dealing with them.” Then he found Kṛṣṇa living differently in each of the sixteen thousand palaces. In one palace He was talking with His wife, in another He was playing with His children, in another He was arranging for the marriage of His sons and daughters, and in this way He was engaged in varied pastimes in all of the sixteen thousand palaces. Similarly, in His childhood Kṛṣṇa played just like an ordinary child, but when His mother, Yaśodā, wanted Him to open His mouth so that she could see whether He had eaten dirt, within His mouth He showed her all the universes. This is Kṛṣṇa. Although He plays just like an ordinary human being, when there is need He shows His nature as God. To give another example, Kṛṣṇa acted as the chariot driver of Arjuna, but when Arjuna wanted to see Kṛṣṇa’s universal form, Kṛṣṇa immediately showed him a cosmic form with thousands and millions of heads, legs, arms, and weapons. This is Kṛṣṇa.

Kṛṣṇa se ponekad ponašao poput obična čovjeka, ali se kao Bog ekspandirao u šesnaest tisuća oblika. Jednom je veliki mudrac Nārada posjetio Kṛṣṇu i Njegove supruge. „Kṛṣṇa je oženio šesnaest tisuća žena“, mislio je. „Idem vidjeti kako se prema njima ophodi.“ Zatekao Ga je kako u svakoj od šesnaest tisuća palača obitava na drugi način. U jednoj je palači razgovarao sa Svojom ženom, u drugoj se igrao sa Svojom djecom, a u trećoj je dogovarao vjenčanje Svojih sinova i kćeri. Tako je u svakoj od šesnaest tisuća palača uživao u drugoj zabavi. Slično tomu, Kṛṣṇa se u djetinjstvu igrao kao obično dijete, ali kad je Njegova majka Yaśodā zatražila da otvori usta kako bi vidjela je li jeo zemlju, u njima joj je pokazao sve svemire. To je Kṛṣṇa. Premda se ponaša poput obična ljudskog bića, kad je potrebno, pokazuje Svoju Božju narav. Postoji još jedan primjer. Kṛṣṇa je bio vozač Arjuninih bojnih kola, ali je odmah, čim je Arjuna poželio vidjeti Njegov kozmički oblik, pokazao taj oblik s milijunima glava, nogu, ruku i oružja. To je Kṛṣṇa.

Kṛṣṇa is completely independent, and He has no friends or enemies, but He plays for the benefit of both His friends and enemies, and when He acts for the benefit of either, the result is the same. That is Kṛṣṇa’s absolute nature.

Kṛṣṇa je potpuno neovisan te nema ni prijatelja ni neprijatelja, ali se igra za dobrobit i jednih i drugih. Rezultat je takva djelovanja isti. To je Kṛṣṇina apsolutna priroda.