Skip to main content

Text 22

VERSO 22

Devanagari

Devanagari

परिवेक्ष्यमाणं भगवान् विलोक्याभक्ष्यमञ्जसा ।
राजानमशपत् क्रुद्धो रक्षो ह्येवं भविष्यसि ॥ २२ ॥

Text

Texto

parivekṣyamāṇaṁ bhagavān
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi
parivekṣyamāṇaṁ bhagavān
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi

Synonyms

Sinônimos

parivekṣyamāṇam — while examining the eatables; bhagavān — the most powerful; vilokya — when he saw; abhakṣyam — unfit for consumption; añjasā — very easily by his mystic power; rājānam — unto the King; aśapat — cursed; kruddhaḥ — being very angry; rakṣaḥ — a man-eater; hi — indeed; evam — in this way; bhaviṣyasi — you shall become.

parivekṣyamāṇam — enquanto examinava os alimentos; bhagavān — o poderosíssimo; vilokya — quando ele viu; abhakṣyam — impróprio para consumo; añjasā — muito facilmente através do seu poder místico; rājānam — ao rei; aśapat — amaldiçoou; kruddhaḥ — ficando muito irado; rakṣaḥ — um canibal; hi — na verdade; evam — dessa maneira; bhaviṣyasi — tu te tornarás.

Translation

Tradução

While examining the food given to him, Vasiṣṭha Muni, by his mystic power, could understand that it was unfit to eat, being the flesh of a human being. He was very angry at this and immediately cursed Saudāsa to become a man-eater.

Enquanto examinava o alimento que lhe foi oferecido, Vasiṣṭha Muni, através de seu poder místico, pôde entender que o mesmo era inadequado para ser consumido, pois se tratava da carne de um ser humano. Ele ficou muito irado com isso e imediatamente amaldiçoou Saudāsa a se tornar um canibal.