Text 22
Sloka 22
Devanagari
Dévanágarí
राजानमशपत् क्रुद्धो रक्षो ह्येवं भविष्यसि ॥ २२ ॥
Text
Verš
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi
Synonyms
Synonyma
parivekṣyamāṇam — while examining the eatables; bhagavān — the most powerful; vilokya — when he saw; abhakṣyam — unfit for consumption; añjasā — very easily by his mystic power; rājānam — unto the King; aśapat — cursed; kruddhaḥ — being very angry; rakṣaḥ — a man-eater; hi — indeed; evam — in this way; bhaviṣyasi — you shall become.
Translation
Překlad
While examining the food given to him, Vasiṣṭha Muni, by his mystic power, could understand that it was unfit to eat, being the flesh of a human being. He was very angry at this and immediately cursed Saudāsa to become a man-eater.
Když si Vasiṣṭha Muni prohlédl jídlo, které dostal, svou mystickou schopností poznal, že nebylo vhodné k požití, protože se jednalo o maso nějaké lidské bytosti. Velice ho to rozhněvalo a Saudāsu okamžitě proklel, aby se stal lidožroutem.