Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Devanagari

Деванагари

इत्यप: प्राश्य राजर्षिश्चिन्तयन् मनसाच्युतम् ।
प्रत्यचष्ट कुरुश्रेष्ठ द्विजागमनमेव स: ॥ ४१ ॥

Text

Текст

ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ
итй апах̣ пра̄ш́йа ра̄джаршиш́
чинтайан манаса̄чйутам
пратйачашт̣а куру-ш́решт̣ха
двиджа̄гаманам эва сах̣

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; apaḥ — water; prāśya — after drinking; rājarṣiḥ — the great King Ambarīṣa; cintayan — meditating upon; manasā — by the mind; acyutam — the Supreme Personality of Godhead; pratyacaṣṭa — began to wait; kuru-śreṣṭha — O best of the Kuru kings; dvija-āgamanam — the return of Durvāsā Muni, the great mystic brāhmaṇa; eva — indeed; saḥ — the King.

итй — так; апах — воду; пра̄ш́йа — попив; ра̄джарших̣ — великий царь Амбариша; чинтайан — созерцающий; манаса̄ — умом; ачйутам — Верховную Личность Бога; пратйачашт̣а — стал ждать; куру-ш́решт̣ха — о лучший из царей Куру; двиджа-а̄гаманам — возвращения Дурвасы Муни, великого брахмана–мистика; эва — в действительности; сах̣ — он.

Translation

Перевод

O best of the Kuru dynasty, after he drank some water, King Ambarīṣa, meditating upon the Supreme Personality of Godhead within his heart, waited for the return of the great mystic Durvāsā Muni.

О лучший из династии Куру, выпив немного воды, царь Амбариша сосредоточил свой ум на Верховной Личности Бога в своем сердце и стал ждать возвращения великого мистика Дурвасы Муни.