Text 17
VERSO 17
Devanagari
Devanagari
इति मन्त्रोपनिषदं व्याहरन्तं समाहितम् ।
दृष्ट्वासुरा यातुधाना जग्धुमभ्यद्रवन् क्षुधा ॥ १७ ॥
Text
Texto
iti mantropaniṣadaṁ
vyāharantaṁ samāhitam
dṛṣṭvāsurā yātudhānā
jagdhum abhyadravan kṣudhā
iti mantropaniṣadaṁ
vyāharantaṁ samāhitam
dṛṣṭvāsurā yātudhānā
jagdhum abhyadravan kṣudhā
Synonyms
Sinônimos
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; mantra-upaniṣadam — the Vedic mantra (uttered by Svāyambhuva Manu); vyāharantam — taught or chanted; samāhitam — concentrated the mind (without being agitated by material conditions); dṛṣṭvā — upon seeing (him); asurāḥ — the demons; yātudhānāḥ — the Rākṣasas; jagdhum — desired to devour; abhyadravan — running very fast; kṣudhā — to satisfy their appetite.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; mantra-upaniṣadam — o mantra védico (proferido por Svāyambhuva Manu); vyāharantam — ensinado ou cantado; samāhitam — concentrou a mente (sem se deixar agitar pelas condições materiais); dṛṣṭvā — ao verem (a ele); asurāḥ — os demônios; yātudhānāḥ — os Rākṣasas; jagdhum — desejaram devorar; abhyadravan — correndo em grande velocidade; kṣudhā — para satisfazer seu apetite.
Translation
Tradução
Śukadeva Gosvāmī continued: Svāyambhuva Manu was thus in a trance, chanting the mantras of Vedic instruction known as the Upaniṣads. Upon seeing him, the Rākṣasas and asuras, being very hungry, wanted to devour him. Therefore they ran after him with great speed.
Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Svāyambhuva Manu estava, então, em um transe, cantando os mantras de instrução védica conhecidos como as Upaniṣads. Ao verem-no, os Rākṣasas e os asuras, estando famintos, quiseram devorá-lo. Portanto, perseguiram-no com grande velocidade.