Skip to main content

Text 43

Text 43

Devanagari

Devanagari

कामान्कामयते काम्यैर्यदर्थमिह पूरुष: ।
स वै देहस्तु पारक्यो भङ्गुरो यात्युपैति च ॥ ४३ ॥

Text

Texto

kāmān kāmayate kāmyair
yad-artham iha pūruṣaḥ
sa vai dehas tu pārakyo
bhaṅguro yāty upaiti ca
kāmān kāmayate kāmyair
yad-artham iha pūruṣaḥ
sa vai dehas tu pārakyo
bhaṅguro yāty upaiti ca

Synonyms

Palabra por palabra

kāmān — things for sense gratification; kāmayate — one desires; kāmyaiḥ — by different desirable actions; yat — of which; artham — for the purpose; iha — in this material world; pūruṣaḥ — the living entity; saḥ — that; vai — indeed; dehaḥ — body; tu — but; pārakyaḥ — belongs to others (the dogs, vultures, etc.); bhaṅguraḥ — perishable; yāti — goes away; upaiti — embraces the spirit soul; ca — and.

kāmān — objetos para la complacencia de los sentidos; kāmayate — uno desea; kāmyaiḥ — con distintas acciones deseables; yat — de las cuales; artham — a fin de; iha — en el mundo material; pūruṣaḥ — la entidad viviente; saḥ — ese; vai — en verdad; dehaḥ — cuerpo; tu — pero; pārakyaḥ — pertenece a otros (a los perros, buitres, etc.); bhaṅguraḥ — perecedero; yāti — se va; upaiti — abraza al alma espiritual; ca — y.

Translation

Traducción

A living entity desires comfort for his body and makes many plans for this purpose, but actually the body is the property of others. Indeed, the perishable body embraces the living entity and then leaves him aside.

La entidad viviente desea la comodidad del cuerpo, y, con ese fin, elabora muchos planes; pero, en realidad, el cuerpo es propiedad de otros. El cuerpo perecedero abraza a la entidad viviente y luego la abandona.

Purport

Significado

Everyone desires comfort for his body and tries to make a suitable situation for this purpose, forgetting that the body is meant to be eaten by dogs, jackals or moths and thus turned into useless stool, ashes or earth. The living entity wastes his time in a futile attempt to gain material possessions for the comfort of one body after another.

Todo el mundo desea la comodidad del cuerpo, y, con ese fin, trata de crear una situación apropiada, olvidando que el destino del cuerpo es ser comido por perros, chacales y gusanos, y que se transformará en inútiles excrementos, cenizas o tierra. Cuerpo tras cuerpo, la entidad viviente pierde el tiempo en el inútil intento de obtener bienes materiales para su comodidad física.