स वै देहस्तु पारक्यो भङ्गुरो यात्युपैति च ॥ ४३ ॥
yad-artham iha pūruṣaḥ
sa vai dehas tu pārakyo
bhaṅguro yāty upaiti ca
kāmān — things for sense gratification; kāmayate — one desires; kāmyaiḥ — by different desirable actions; yat — of which; artham — for the purpose; iha — in this material world; pūruṣaḥ — the living entity; saḥ — that; vai — indeed; dehaḥ — body; tu — but; pārakyaḥ — belongs to others (the dogs, vultures, etc.); bhaṅguraḥ — perishable; yāti — goes away; upaiti — embraces the spirit soul; ca — and.
A living entity desires comfort for his body and makes many plans for this purpose, but actually the body is the property of others. Indeed, the perishable body embraces the living entity and then leaves him aside.
Everyone desires comfort for his body and tries to make a suitable situation for this purpose, forgetting that the body is meant to be eaten by dogs, jackals or moths and thus turned into useless stool, ashes or earth. The living entity wastes his time in a futile attempt to gain material possessions for the comfort of one body after another.